(Stato 5 novembre 1999)
0.142.111.631Nicht löschen bitte "1 " !!
0.142.111.631
Traduzione2
Conchiuso il 7 dicembre 1875
Approvato dall’Assemblea federale il 16 dicembre 18754
Istrumenti di ratificazione scambiati il 22 aprile 1876
Entrato in vigore il 20 maggio 1876
1 CS 11 565; FF 1875 IV 1147 ediz. ted. 1108 ediz. franc., 1876 I 64 ediz. ted. 59 ediz. franc.
2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.
3 Per la Repubblica d’Austria, la validità del presente tratt. è tratt. è stata confermata dall’art. 1 del tratt. del 25 mag. 1925 su l’applicazione dei trattati anteriori concernenti le relazioni giuridiche fra la Svizzera e l’Austria (RS 0.196.116.3) e dalla lett. B n. II 1 dello scambio di note del 7 lug. 1948/11 ott. e 30 nov. 1949 (RS 0.196.116.32). Il presente tratt. resta ugualmente valido per la Repubblica popolare ungherese.
4 RU 2 144
1AS
(Stand am 10. Juni 1997)
0.142.111.631
0.142.111.631
Originaltext
Abgeschlossen am 7. Dezember 1875
Von der Bundesversammlung genehmigt am 16. Dezember 18753
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 22. April 1876
In Kraft getreten am 20. Mai 1876
2 Mit der Republik Österreich ist die Weitergeltung dieses Vertrages bestätigt worden durch Art. 1 des Vertrages vom 25. Mai 1925 über die Anwendung früherer den Rechtsverkehr betreffender Verträge zwischen der Schweiz und Österreich (SR 0.196.116.3) und durch Bst. B Ziff. 111 des Notenaustausches vom 7. Juli 1948/11. Okt. 1949/30. Nov. 1949 (SR 0.196.116.32). Dieser Vertrag gilt weiterhin auch für die Ungarische Volksrepublik.
3 AS 2 146
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.