Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.187 Accordo del 15 giugno 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Sudafrica relativo allo scambio di tirocinanti

0.142.111.187 Abkommen vom 15. Juni 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Südafrika über den Austausch von Stagiaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Le autorità competenti per il presente Accordo sono:

per il Consiglio federale svizzero, il Dipartimento federale di giustizia e polizia;
per la Repubblica del Sudafrica, il Department of Home Affairs.

2.  Le autorità competenti per l’applicazione del presente Accordo sono:

per il Dipartimento federale di giustizia e polizia, Ufficio federale degli stranieri2 a Berna;
per la Repubblica del Sudafrica, il Department of Home Affairs, Directorate: Residence.

2 Ora: Segreteria di Stato della migrazione (SEM) (vedi RU 2014 4451).

Art. 9

1.  Die Bevollmächtigten beider Parteien für das vorliegende Abkommen sind

für den Schweizerischen Bundesrat, das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement;
für die Republik Südafrika, das Department of Home Affairs.

2.  Die folgenden Stellen sind zuständig für die Durchführung des Abkommens:

für das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement, das Bundesamt für Ausländerfragen1 in Bern;
für die Republik Südafrika, das Department of Home Affairs, Direktorat: Aufenthalt.

1 Heute: Staatssekretariat für Migration (SEM) (siehe AS 2014 4451).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.