Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.141.134.92 Convenzione del 16 novembre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativa al servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con modelli)

0.141.134.92 Abkommen vom 16. November 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik betreffend den Militärdienst der Doppelbürger (mit Formularen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Principi

1.  La persona avente doppia cittadinanza è tenuta ad adempiere gli obblighi militari soltanto nei confronti di uno solo dei due Stati.

2.  Essa adempie gli obblighi militari nello Stato in cui ha la residenza permanente il 1° gennaio dell’anno nel corso del quale compie 18 anni.

Può tuttavia dichiarare, prima di aver compiuto l’età di 19 anni, di voler adempiere gli obblighi militari nei confronti dell’altro Stato.

La persona avente la doppia cittadinanza che abbia già cominciato, a sua domanda, ad adempiere gli obblighi militari in uno dei due Stati prima dell’età di 18 anni, li termina in questo Stato.

3.  La persona avente doppia cittadinanza prova la sua dimora permanente mediante la produzione di un certificato conforme al modello A allegato alla presente Convenzione. Questo documento è rilasciato dalle autorità designate dai due Stati e indirizzato dalla persona avente doppia cittadinanza al rappresentante consolare dello Stato in cui è liberato dagli obblighi militari.

4.  La persona avente doppia cittadinanza che dimori permanentemente in uno Stato terzo deve scegliere, prima di aver compiuto i 19 anni, lo Stato nel quale auspica adempiere gli obblighi militari.

5.  La facoltà d’opzione prevista nel paragrafo 2 capoverso 2 e nel paragrafo 4 si esercita per mezzo di una dichiarazione conforme al modello B allegato alla presente Convenzione; essa è sottoscritta:

presso le autorità competenti dello Stato in cui risiede la persona avente doppia cittadinanza concernente il paragrafo 2;
presso le autorità diplomatiche o consolari dello Stato per il quale ha optato la persona avente doppia cittadinanza concernente il paragrafo 4.

Una copia di questa dichiarazione d’opzione è trasmessa alle autorità competenti dell’altro Stato.

6.  La persona avente doppia cittadinanza che, giusta le norme previste nei paragrafi 2 e 4, soddisfi gli obblighi militari nei confronti di uno Stato, nelle condizioni previste dalla legislazione di questo Stato, è considerata aver soddisfatto gli obblighi militari nei confronti dell’altro.

Art. 3 Grundsätze

1.  Der Doppelbürger ist nur gegenüber einem der beiden Staaten verpflichtet, seine militärischen Pflichten zu erfüllen.

2.  Der Doppelbürger erfüllt seine militärischen Pflichten in dem Staat, in dem er am 1. Januar des Jahres, in dem er 18 Jahre alt wird, seinen ständigen Wohnsitz hat.

Er kann indessen vor Erreichen des 19. Altersjahres erklären, seine militärischen Pflichten gegenüber dem andern Staat erfüllen zu wollen.

Der Doppelbürger, der, auf sein Gesuch hin, vor dem 18. Altersjahr begonnen hat, in einem der beiden Staaten seine militärischen Pflichten zu erfüllen, beendet sie in diesem Staat.

3.  Der Doppelbürger weist seinen ständigen Wohnsitz nach durch Vorlage einer Bescheinigung, die dem Muster A im Anhang zum vorliegenden Abkommen entspricht. Dieses Dokument wird durch die von den beiden Staaten bezeichneten Behörden abgegeben und durch den Doppelbürger dem konsularischen Vertreter des Staates zugestellt, in dem er von seinen militärischen Pflichten befreit wird.

4.  Der Doppelbürger, der seinen ständigen Wohnsitz in einem Drittstaat hat, hat vor Erreichen des 19. Altersjahres den Staat zu wählen, in dem er seine militärischen Pflichten zu erfüllen wünscht.

5.  Die Wahlmöglichkeit, die in Ziffer 2 Absatz 2 und Ziffer 4 vorgesehen ist, wird durch Vorlage einer Erklärung geltend gemacht, die dem Muster B im Anhang zum vorliegenden Abkommen entspricht. Sie wird unterzeichnet:

bei den zuständigen Behörden des Staates, in dem der Doppelbürger von Ziffer 2 seinen ständigen Wohnsitz hat;
bei den diplomatischen oder konsularischen Behörden des Staates, den der Doppelbürger von Ziffer 4 gewählt hat.

Eine Kopie dieser Erklärung über die Wahl wird an die zuständigen Behörden des andern Staates weitergeleitet.

6.  Der Doppelbürger, der nach den Regeln, die in den Ziffern 2 und 4 vorgesehen sind, seine militärischen Pflichten gegenüber einem Staat nach den Bedingungen, die in der Gesetzgebung dieses Staates vorgesehen sind, erfüllt hat, wird vom andern Staat so betrachtet, als hätte er seine militärischen Pflichten erfüllt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.