Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.141.133.6 Convenzione dell'11 novembre 1937 tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernente gli obblighi militari delle persone aventi la doppia nazionalità

0.141.133.6 Vertrag vom 11. November 1937 zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika über die militärischen Pflichten gewisser Personen, die Doppelbürger sind

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Una persona, nata sul territorio dell’una delle due Parti da genitori cittadini dell’altra, che possiede la nazionalità di questi due Stati ed ha la sua residenza abituale nello Stato di nascita, non sarà obbligata dall’altro Stato al servizio militare o, in sua vece, al pagamento delle tasse, anche in caso di soggiorno temporaneo sul territorio di quest’ultimo. Tuttavia, se questo soggiorno è di durata superiore a due anni, sarà considerato come permanente, a meno che l’interessato non possa dimostrare la sua intenzione di ritornare nel suo paese natale subito dopo la scadenza di tale termine.

Art. 1

Eine auf dem Gebiet eines der beiden vertragschliessenden Teile geborene Person, deren Eltern Angehörige des andern sind und welche das Bürgerrecht dieser beiden Staaten besitzt und ihren üblichen Wohnsitz im Geburtsstaat hat, soll vom andern Staate selbst im Falle vorübergehenden Aufenthalts auf seinem Gebiete nicht zum Militärdienst oder zur Zahlung von ihn ersetzenden Abgaben angehalten werden. Wenn indessen dieser Aufenthalt über die Dauer von zwei Jahren hinaus ausgedehnt wird, soll er als ständig gelten, es sei denn, dass die betreffende Person ihre Absicht nachweisen kann, kurz nach Ablauf dieser Frist in ihr Geburtsland zurückzukehren.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.