Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten

0.131.334.93 Accordo quadro del 27 settembre 2016 sulla cooperazione sanitaria transfrontaliera tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese

0.131.334.93 Rahmenabkommen vom 27. September 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit im Gesundheitsbereich

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Commissione mista

1.  Una commissione mista composta di rappresentanti delle autorità competenti di ciascuna Parte è incaricata di accompagnare l’applicazione del presente Accordo quadro e di proporre eventuali modifiche. Si riunisce almeno una volta ogni due anni e, se necessario, su richiesta di una delle Parti.

2.  Le difficoltà che possono insorgere nell’applicazione o nell’interpretazione del presente Accordo quadro sono appianate dalla commissione mista o per via diplomatica.

3.  Alternandosi nel compito e fondandosi sugli scambi di vedute in seno alla commissione mista, le autorità competenti menzionate nel Protocollo di applicazione presentano ogni quattro anni un rapporto di valutazione sull’applicazione della convenzione di cooperazione.

Art. 7 Gemischte Kommission

1.  Eine gemischte Kommission, zusammengesetzt aus Vertreterinnen und Vertretern der zuständigen Behörden beider Vertragsparteien, wird beauftragt, die Anwendung des vorliegenden Rahmenabkommens zu verfolgen und allfällige Änderungen vorzuschlagen. Sie tagt mindestens alle zwei Jahre und bei Bedarf auf Antrag einer der beiden Vertragsparteien.

2.  Schwierigkeiten bei der Anwendung oder Auslegung des vorliegenden Rahmenabkommens werden von der Gemischten Kommission oder auf diplomatischem Weg geregelt.

3.  Alternativ erstellen die im Durchführungsprotokoll genannten zuständigen Stellen auf der Grundlage des Austauschs in der Gemischten Kommission alle vier Jahre einen Evaluationsbericht zur Umsetzung des Kooperationsdispositivs.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.