Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten

0.131.313.6 Accordo del 28 novembre 1984 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla reciproca assistenza in caso di catastrofe o di sinistro grave

0.131.313.6 Abkommen vom 28. November 1984 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die gegenseitige Hilfeleistung bei Katastrophen oder schweren Unglücksfällen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Passaggio della frontiera

(1)  Le persone facenti parte di una squadra di soccorso sono esentate dall’obbligo di esibire il passaporto o un eventuale permesso di soggiorno. Si potrà semplicemente chiedere al capo della squadra di soccorso un certificato che attesti la sua posizione.

(2)  In casi di particolare urgenza, il passaggio della frontiera può avvenire fuori dei punti autorizzati e in violazione delle pertinenti prescrizioni. In tal caso, le autorità preposte alla sorveglianza della frontiera o il posto di controllo più vicino devono essere immediatamente informati.

(3)  Le facilitazioni previste nei capoversi 1 e 2 si applicano anche alle persone evacuate in seguito a catastrofe o sinistro grave.

Art. 6 Grenzübertritt

(1)  Die Angehörigen einer Hilfsmannschaft sind vom Passzwang und dem Erfordernis einer Aufenthaltsbewilligung/‑erlaubnisbefreit. Es kann lediglich vom Leiter der Hilfsmannschaft ein seine Stellung bezeugender Ausweis verlangt werden.

(2)  Bei besonderer Dringlichkeit kann die Grenze auch ausserhalb der zugelassenen Grenzübergangsstellen ohne Beachtung der sonst hierfür geltenden Vorschriften überschritten werden. In diesem Fall sind die für die Grenzüberwachung zuständigen Behörden oder der nächste Grenzposten unverzüglich davon zu unterrichten.

(3)  Die Erleichterungen beim Grenzübertritt nach den Absätzen 1 und 2 gelten auch für Personen, die bei einer Katastrophe oder einem schweren Unglücksfall evakuiert werden müssen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.