Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.12 Cooperazione internazionale
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.12 Internationale Zusammenarbeit

0.121.1 Protocollo del 4 ottobre 1991 sulla protezione ambientale relativo al Trattato sull'Antartide (con appendice allegati)

0.121.1 Umweltschutzprotokoll vom 4. Oktober 1991 zum Antarktis-Vertrag (mit Anhang und Anlagen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexI/lvlu1/Art. 6 Circolazione delle informazioni

1.  Le seguenti informazioni sono fatte pervenire alle Parti, inoltrate al Comitato e messe a disposizione del pubblico:

a)
descrizione delle procedure menzionate nell’articolo 1;
b)
lista annuale di ogni valutazione ambientale preliminare predisposta ai sensi dell’articolo 2 e di ogni decisione adottata di conseguenza;
c)
informazioni significative ottenute mediante procedure avviate conformemente all’articolo 2 paragrafo 2 e all’articolo 5;
d)
ogni relativo provvedimento adottato di conseguenza; e
e)
le informazioni menzionate nell’articolo 3 paragrafo 6.

2.  Ogni valutazione ambientale preliminare predisposta conformemente all’articolo 2 è messa a disposizione su richiesta.

annexI/lvlu1/Art. 6 Verteilung der Informationen

(1)  Folgende Informationen werden an die Vertragsparteien verteilt, dem Ausschuss übermittelt und öffentlich zugänglich gemacht:

a)
eine Beschreibung der in Artikel 1 genannten Verfahren;
b)
eine jährliche Liste von nach Artikel 2 vorgenommenen vorläufigen Bewertungen der Umweltauswirkungen und der daraufhin gefassten Beschlüsse;
c)
aus den nach Artikel 2 Absatz 2 und Artikel 5 in Gang gesetzten Verfahren gewonnene wichtige Informationen und daraufhin getroffene Massnahmen; und
d)
Informationen nach Artikel 3 Absatz 6.

(2)  Jede nach Artikel 2 vorgenommene vorläufige Bewertung der Umweltauswirkungen wird auf Ersuchen zugänglich gemacht.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.