Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.10 Diritti dell'uomo e libertà fondamentali
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.10 Menschenrechte und Grundfreiheiten

0.108.1 Protocollo facoltativo del 6 ottobre 1999 alla Convenzione sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione nei confronti della donna

0.108.1 Fakultativprotokoll vom 6. Oktober 1999 zum Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1.  Il Comitato non esamina alcuna comunicazione senza previa verifica che tutti i rimedi giuridici a livello nazionale siano stati esperiti, salvo che la procedura ricorsuale ecceda termini ragionevoli o sia improbabile che il ricorrente possa ottenere riparazione in tal modo.

2.  Il Comitato dichiara irricevibili le comunicazioni:

a)
concernenti una questione che ha già esaminato oppure che è già stata o che è oggetto di un esame nell’ambito di un’altra procedura d’inchiesta o di composizione internazionale;
b)
incompatibili con le disposizioni della Convenzione;
c)
manifestamente infondate o non sufficientemente motivate;
d)
che costituiscono un abuso del diritto di presentare siffatte comunicazioni;
e)
concernenti fatti anteriori alla data di entrata in vigore del presente Protocollo nei riguardi degli Stati parte interessati, salvo che tali fatti persistano dopo detta data.

Art. 4

1.  Der Ausschuss prüft eine Mitteilung nur, wenn er sich vergewissert hat, dass alle zur Verfügung stehenden innerstaatlichen Rechtsbehelfe erschöpft worden sind, sofern nicht das Verfahren bei der Anwendung solcher Rechtsbehelfe unangemessen lange dauert oder keine wirksame Abhilfe erwarten lässt.

2.  Der Ausschuss erklärt eine Mitteilung für unzulässig, wenn

a)
dieselbe Sache bereits vom Ausschuss untersucht worden ist oder in einem anderen internationalen Untersuchungs- oder Streitregelungsverfahren geprüft worden ist oder geprüft wird;
b)
sie unvereinbar mit den Bestimmungen des Übereinkommens ist;
c)
sie offensichtlich unbegründet ist oder nicht hinreichend durch Tatsachen belegt wird;
d)
sie einen Missbrauch des Rechts auf Einreichung einer Mitteilung darstellt;
e)
sich die der Mitteilung zu Grunde liegenden Tatsachen vor dem Inkrafttreten des Protokolls für den betreffenden Vertragsstaat ereignet haben, sofern sie nicht auch nach diesem Zeitpunkt weiterbestehen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.