Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.10 Diritti dell'uomo e libertà fondamentali
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.10 Menschenrechte und Grundfreiheiten

0.101 Convenzione del 4 novembre 1950 per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali (CEDU)

Inverser les langues

0.101 Konvention vom 4. November 1950 zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten (EMRK)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Obbligo di rispettare i diritti dell’uomo
Art. 1 Verpflichtung zur Achtung der Menschenrechte
Art. 2 Diritto alla vita
Art. 2 Recht auf Leben
Art. 3 Divieto di tortura
Art. 3 Verbot der Folter
Art. 4 Divieto di schiavitù e lavori forzati
Art. 4 Verbot der Sklaverei und der Zwangsarbeit
Art. 5 Diritto alla libertà e alla sicurezza
Art. 5 Recht auf Freiheit und Sicherheit
Art. 6 Diritto ad un processo equo
Art. 6 Recht auf ein faires Verfahren
Art. 7 Nessuna pena senza legge
Art. 7 Keine Strafe ohne Gesetz
Art. 8 Diritto al rispetto della vita privata e familiare
Art. 8 Recht auf Achtung des Privat‑ und Familienlebens
Art. 9 Libertà di pensiero, di coscienza e di religione
Art. 9 Gedanken‑, Gewissens‑ und Religionsfreiheit
Art. 10 Libertà di espressione
Art. 10 Freiheit der Meinungsäusserung
Art. 11 Libertà di riunione ed associazione
Art. 11 Versammlungs‑ und Vereinigungsfreiheit
Art. 12 Diritto al matrimonio
Art. 12 Recht auf Eheschliessung
Art. 13 Diritto ad un ricorso effettivo
Art. 13 Recht auf wirksame Beschwerde
Art. 14 Divieto di discriminazione
Art. 14 Diskriminierungsverbot
Art. 15 Deroga in caso di emergenze
Art. 15 Abweichen im Notstandsfall
Art. 16 Restrizione all’attività politica degli stranieri
Art. 16 Beschränkungen der politischen Tätigkeit ausländischer Personen
Art. 17 Divieto dell’abuso di diritto
Art. 17 Verbot des Missbrauchs der Rechte
Art. 18 Limitazioni dell’uso di restrizioni ai diritti
Art. 18 Begrenzung der Rechtseinschränkungen
Art. 19 Istituzione della Corte
Art. 19 Errichtung des Gerichtshofs
Art. 20 Numero dei giudici
Art. 20 Zahl der Richter
Art. 21 Condizioni per l’esercizio delle funzioni
Art. 21 Voraussetzungen für das Amt
Art. 22 Elezione dei giudici
Art. 22 Wahl der Richter
Art. 23 Durata del mandato e revoca
Art. 23 Amtszeit und Entlassung
Art. 24 Cancelleria e relatori
Art. 24 Kanzlei und Berichterstatter
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Giudice unico, comitati, sezioni e sezione allargata
Art. 26 Einzelrichterbesetzung, Ausschüsse, Kammern und Grosse Kammer
Art. 27 Competenza dei giudici unici
Art. 27 Befugnisse des Einzelrichters
Art. 28 Competenza dei comitati
Art. 28 Befugnisse der Ausschüsse
Art. 29 Decisioni delle sezioni sulla ricevibilità e il merito
Art. 29 Entscheidungen der Kammern über die Zulässigkeit und Begründetheit
Art. 30 Trasferimento di competenza alla sezione allargata
Art. 30 Abgabe der Rechtssache an die Grosse Kammer
Art. 31 Poteri della sezione allargata
Art. 31 Befugnisse der Grossen Kammer
Art. 32 Competenza della Corte
Art. 32 Zuständigkeit des Gerichtshofs
Art. 33 Cause interstatali
Art. 33 Staatenbeschwerden
Art. 34 Ricorsi individuali
Art. 34 Individualbeschwerden
Art. 35 Criteri di ricevibilità
Art. 35 Zulässigkeitsvoraussetzungen
Art. 36 Intervento di terzi
Art. 36 Beteiligung Dritter
Art. 37 Cancellazione dei ricorsi dal ruolo
Art. 37 Streichung von Beschwerden
Art. 38 Esame della causa
Art. 38 Prüfung der Rechtssache
Art. 39 Composizione amichevole
Art. 39 Gütliche Einigung
Art. 40 Udienze pubbliche ed accesso ai documenti
Art. 40 Öffentliche Verhandlung und Akteneinsicht
Art. 41 Equa soddisfazione
Art. 41 Gerechte Entschädigung
Art. 42 Sentenze delle sezioni
Art. 42 Urteile der Kammern
Art. 43 Rinvio alla sezione allargata
Art. 43 Verweisung an die Grosse Kammer
Art. 44 Sentenze definitive
Art. 44 Endgültige Urteile
Art. 45 Motivazione delle sentenze e delle decisioni
Art. 45 Begründung der Urteile und Entscheidungen
Art. 46 Forza vincolante ed esecuzione delle sentenze
Art. 46 Verbindlichkeit und Vollzug der Urteile
Art. 47 Pareri
Art. 47 Gutachten
Art. 48 Competenza consultiva della Corte
Art. 48 Gutachterliche Zuständigkeit des Gerichtshofs
Art. 49 Motivazione dei pareri
Art. 49 Begründung der Gutachten
Art. 50 Spese di funzionamento della Corte
Art. 50 Kosten des Gerichtshofs
Art. 51 Privilegi e immunità dei giudici
Art. 51 Privilegien und Immunitäten der Richter
Art. 52 Richieste del Segretario generale
Art. 52 Anfragen des Generalsekretärs
Art. 53 Salvaguardia dei diritti dell’uomo riconosciuti
Art. 53 Wahrung anerkannter Menschenrechte
Art. 54 Poteri del Comitato dei Ministri
Art. 54 Befugnisse des Ministerkomitees
Art. 55 Rinuncia ad altri mezzi di risoluzione delle controversie
Art. 55 Ausschluss anderer Verfahren zur Streitbeilegung
Art. 56 Applicazione territoriale
Art. 56 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 57 Riserve
Art. 57 Vorbehalte
Art. 58 Denuncia
Art. 58 Kündigung
Art. 59 Firma e ratifica
Art. 59 Unterzeichnung und Ratifikation
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.