Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics
Dretg naziunal 7 Ovras publicas - Energia - Traffic 72 Ovras publicas

721.100.1 Ordonnance du 2 novembre 1994 sur l'aménagement des cours d'eau (OACE)

Inverser les langues

721.100.1 Ordinaziun dals 2 da november 1994 davart la correcziun dals curs d'aua (OCCA)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 2a Coûts imputables
Art. 2a Custs imputabels
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Demande
Art. 4 Dumonda
Art. 5 Convention-programme
Art. 5 Cunvegna da program
Art. 6 Versement
Art. 6 Pajament
Art. 7 Compte rendu et contrôle
Art. 7 Rapport e controlla
Art. 8 Exécution imparfaite et désaffectation
Art. 8 Adempliment manglus ed utilisaziun per in auter intent
Art. 8a
Art. 8a
Art. 9 Demande
Art. 9 Dumonda
Art. 10 Octroi et versement des subventions
Art. 10 Concessiun e pajament da las contribuziuns
Art. 11 Exécution imparfaite des mesures et désaffectation
Art. 11 Adempliment manglus ed utilisaziun per in auter intent
Art. 12 Compte rendu et contrôle
Art. 12 Rapport e controlla
Art. 1315
Art. 1315
Art. 16 Avis sur les mesures de protection contre les crues
Art. 16 Posiziun davart las mesiras da la protecziun cunter aua gronda
Art. 17 Documents
Art. 17 Actas
Art. 18 Avis concernant d’autres mesures
Art. 18 Posiziun davart autras mesiras
Art. 18a Interdiction de mesures dangereuses
Art. 18a Scumond da mesiras privlusas
Art. 19 Encouragement
Art. 19 Promoziun
Art. 20 Directives
Art. 20 Directivas
Art. 20a Géoinformation
Art. 20a Geoinfurmaziun
Art. 21 Zones dangereuses et espaces pour les cours d’eau
Art. 21 Territoris da privel e basegn da spazi per las auas
Art. 22 Surveillance
Art. 22 Surveglianza
Art. 23 Entretien
Art. 23 Mantegniment
Art. 24 Services d’alerte
Art. 24 Servetschs da preavertiment
Art. 25 Dispositions d’exécution
Art. 25 Disposiziuns executivas
Art. 26 Etudes de base effectuées par la Confédération
Art. 26 Procuraziun da la basa tras la Confederaziun
Art. 27 Etudes de base effectuées par les cantons
Art. 27 Procuraziun da la basa tras ils chantuns
Art. 28 Abrogation du droit en vigueur
Art. 28 Aboliziun dal dretg vertent
Art. 29 Entrée en vigueur
Art. 29 Entrada en vigur
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.