Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Dretg naziunal 4 Scola - Scienza - Cultura 45 Protecziun da la natira, da la cuntrada e dals animals

451.1 Ordonnance du 16 janvier 1991 sur la protection de la nature et du paysage (OPN)

451.1 Ordinaziun dals 16 da schaner 1991 davart la protecziun da la natira e da la patria (OPNP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4a Aides financières au cas par cas

1 A titre exceptionnel, des contributions peuvent être allouées au cas par cas lorsque les mesures:

a.
sont urgentes;
b.
requièrent dans une mesure particulière une évaluation complexe ou spécifique, ou
c.
sont coûteuses.

2 L’OFEV, l’OFC ou l’OFROU conclut à cette fin un contrat avec le canton ou rend une décision.

3 L’OFEV, l’OFC et l’OFROU édictent des directives sur la procédure à suivre pour l’octroi d’aides financières au cas par cas et sur les informations et documents relatifs à la demande.

17 Introduit par le ch. I 4 de l’O du 7 nov. 2007 sur la réforme de la péréquation financière et de la répartition des tâches entre la Confédération et les cantons, en vigueur depuis le 1er jan. 2008 (RO 2007 5823).

Art. 4a Agids finanzials en il cas singul

1 Excepziunalmain pon agids finanzials vegnir concedids en il cas singul, sche las mesiras:

a.
èn urgentas;
b.
pretendan in giudicament cumplex u specific d’ina dimensiun particulara; u
c.
èn fitg charas.

2 Per quest intent fa il UFAM, il UFC u il UVIAS in contract cun il chantun u decretescha ina disposiziun.

3 Il UFAM, il UFC ed il UVIAS decreteschan directivas davart il proceder en connex cun la concessiun d’agids finanzials en il cas singul sco er davart las indicaziuns e las actas concernent la dumonda.

17 Integrà tras la cifra I 4 da la O dals 7 da nov. 2007 davart la nova concepziun da la gulivaziun da finanzas e da la repartiziun da las incumbensas tranter la Confederaziun ed ils chantuns, en vigur dapi il 1. da schan. 2008 (AS 2007 5823).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.