Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Dretg naziunal 3 Dretg penal - Giurisdicziun penala - Execuziun 31 Dretg penal ordinari

313.0 Loi fédérale du 22 mars 1974 sur le droit pénal administratif (DPA)

313.0 Lescha federala dals 22 da mars 1974 davart il dretg penal administrativ (DPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 56

Si les exigences de l’enquête le permettent, le détenu a le droit d’avertir immédiatement ses proches parents de son arrestation par l’entremise du fonctionnaire enquêteur.

Art. 58

1 Lʼautoritad chantunala sto procurar che lʼarrest vegnia exequì correctamain. Lʼarrestà na dastga betg vegnir restrenschì en sia libertad dapli che quai chʼigl è necessari tenor lʼintent da lʼarrest e tenor lʼurden da la praschun dʼinquisiziun.

2 Lʼarrestà dastga communitgar cun ses defensur a bucca u en scrit cun la permissiun dal funcziunari che fa lʼinquisiziun; quel dastga restrenscher u scumandar la communicaziun mo, sche quai è necessari tenor lʼintent da lʼarrest. Per restrenscher u per scumandar questa communicaziun per passa 3 dis dovri il consentiment da lʼautoritad che ha pronunzià il cumond dʼarrest; quest consentiment dastga mintgamai vegnir concedì per maximalmain 10 dis.

3 Lʼexecuziun da lʼarrest sa drizza dal rest tenor ils artitgels 234–236 CPP48.49

48 SR 312.0

49 Integrà tras la cifra II 11 da lʼagiunta 1 dal Cudesch da procedura penala dals 5 dʼoct. 2007, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 1881; BBl 2006 1085).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.