Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération
Dretg naziunal 1 Stadi - Pievel - Autoritads 12 Segirezza da la Confederaziun

121 Loi fédérale du 25 septembre 2015 sur le renseignement (LRens)

121 Lescha federala dals 25 da settember 2015 davart il servetsch d'infurmaziun (LSI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Procédure d’autorisation

1 Lorsque le SRC envisage de confier un mandat d’exploration du réseau câblé, il adresse au TAF une demande contenant les éléments suivants:

a.
la description du mandat confié au service chargé de l’exploration;
b.
une justification de la nécessité de la mission;
c.
les catégories des mots-clés de la recherche;
d.
la dénomination des exploitants des réseaux filaires et des opérateurs de télécommunications qui devront fournir les signaux nécessaires;
e.
l’indication du début et de la fin du mandat.

2 La procédure est régie au surplus par les art. 29 à 32.

3 L’exploration est autorisée pour six mois au plus. L’autorisation peut être prolongée à plusieurs reprises, selon la même procédure, de trois mois au plus.

Art. 41 Procedura d’approvaziun

1 Sch’il SIC ha l’intenziun da dar ina incumbensa per in’exploraziun via cabel, suttametta el al Tribunal administrativ federal ina dumonda cun:

a.
la descripziun da l’incumbensa al servetsch che fa l’exploraziun;
b.
la motivaziun da la necessitad da l’exploraziun;
c.
l’indicaziun da las categorias da noziuns da tschertga;
d.
l’indicaziun da las gestiunarias da raits da cabel e da las purschidras da servetschs da telecommunicaziun che ston furnir ils signals ch’èn necessaris per far l’exploraziun via cabel; e
e.
l’indicaziun dal cumenzament e da la fin da l’incumbensa.

2 La procedura sa drizza tenor ils artitgels 29–32.

3 L’approvaziun vala maximalmain 6 mais. Tenor la medema procedura po ella vegnir prolungada mintgamai per maximalmain 3 mais.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.