Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération
Dretg naziunal 1 Stadi - Pievel - Autoritads 12 Segirezza da la Confederaziun

121 Loi fédérale du 25 septembre 2015 sur le renseignement (LRens)

121 Lescha federala dals 25 da settember 2015 davart il servetsch d'infurmaziun (LSI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Collaboration avec l’armée

1 Le SRC informe les unités compétentes du Service de renseignement de l’armée et du service de sécurité militaire des événements susceptibles d’avoir une incidence sur l’exécution de leurs tâches.

2 Il peut collaborer dans le domaine des contacts militaires internationaux avec les services compétents de l’armée, leur demander des informations et leur confier des mandats en matière de coopération internationale.

3 Le Conseil fédéral règle:

a.
la collaboration et l’échange d’informations entre le SRC et le Service de renseignement de l’armée;
b.
la répartition des tâches entre le SRC et le service de sécurité militaire pendant un service de promotion de la paix, un service d’appui ou un service actif.

Art. 11 Collavuraziun cun l’armada

1 Il SIC infurmescha las instanzas cumpetentas dal Servetsch d’infurmaziun da l’armada e dal servetsch da segirezza militara davart eveniments che concernan l’execuziun da lur incumbensas.

2 En il sectur dals contacts militars internaziunals po el collavurar cun las instanzas da l’armada, po dumandar infurmaziuns da talas e dar ad ellas incumbensas per la collavuraziun internaziunala.

3 Il Cussegl federal regla:

a.
la collavuraziun ed il barat d’infurmaziuns tranter il SIC e las instanzas cumpetentas dal Servetsch d’infurmaziun da l’armada;
b.
la repartiziun da las incumbensas tranter il SIC ed il servetsch da segirezza militara durant in servetsch che promova la pasch, durant in servetsch d’assistenza u durant in servetsch activ.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.