Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

946.39 Ordonnance du 30 mars 2011 relative aux règles d'origine régissant l'octroi de préférences tarifaires aux pays en développement (Ordonnance relative aux règles d'origine, OROPD)

946.39 Ordinanza del 30 marzo 2011 concernente le regole d'origine per la concessione di preferenze tariffali ai Paesi in sviluppo (Ordinanza sulle regole d'origine, OROPS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37 Principe

1 Les exportateurs enregistrés peuvent en tout temps remplacer des certificats d’origine Formule A ou des déclarations d’origine par une ou plusieurs déclarations d’origine:

a.
lorsque les produits visés par les documents de référence à fractionner sont sous contrôle douanier, et
b.
lorsque les certificats d’origine Formule A sont fractionnés par le bureau de douane responsable de la surveillance des produits.

2 Les déclarations d’origine de remplacement peuvent être délivrées pour des produits originaires de pays bénéficiaires qui sont réexportés vers l’UE, la Norvège ou la Turquie.

3 Les art. 32 à 36 s’appliquent par analogie aux déclarations d’origine de remplacement.

Art. 37 Principio

1 Gli esportatori registrati possono sostituire in qualsiasi momento i certificati d’origine modulo A e le dichiarazioni d’origine con una o più dichiarazioni d’origine se:

a.
i prodotti ai quali si riferiscono i documenti di base sono sotto vigilanza doganale; e
b.
i certificati d’origine modulo A sono ripartiti presso l’ufficio doganale responsabile della sorveglianza dei prodotti.

2 Possono essere rilasciate dichiarazioni d’origine sostitutive per prodotti originari di Paesi beneficiari che vengono riesportati nell’UE, in Norvegia o in Turchia.

3 Gli articoli 32–36 si applicano per analogia alle dichiarazioni d’origine sostitutive.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.