Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

946.231.12 Ordonnance du 22 juin 2005 instituant des mesures à l'encontre de la République démocratique du Congo

Inverser les langues

946.231.12 Ordinanza del 22 giugno 2005 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica democratica del Congo

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Interdiction de fournir des biens d’équipement militaires et du matériel connexe
Art. 1 Divieto di fornire materiale d’armamento e materiale affine
Art. 2 Gel des avoirs et des ressources économiques
Art. 2 Blocco degli averi e delle risorse economiche
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Interdiction d’entrée et de transit par la Suisse
Art. 4 Divieto di entrata e di transito
Art. 5 Contrôle et exécution
Art. 5 Controllo ed esecuzione
Art. 6 Déclaration obligatoire
Art. 6 Dichiarazioni obbligatorie
Art. 7 Dispositions pénales
Art. 7 Disposizioni penali
Art. 7a Reprise automatique des listes des personnes physiques, entreprises et entités visées par les sanctions
Art. 7a Recepimento automatico di liste delle persone fisiche, imprese e organizzazioni soggette alle sanzioni
Art. 8
Art. 8
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.