Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.411 Ordonnance sur les explosifs du 27 novembre 2000 (OExpl)

941.411 Ordinanza del 27 novembre 2000 sugli esplosivi (OEspl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24

1 Peuvent être mis à disposition sur le marché les engins pyrotechniques:64

a.65
qui répondent aux exigences essentielles de sécurité selon l’annexe I de la directive 2013/29/UE66;
b.
qui sont attribués à une catégorie selon les art. 6 et 7;
c.
qui répondent aux exigences formulées à l’art. 26.

2 Les pièces d’artifice des catégories 1 à 3 doivent en outre être pourvues d’un numéro d’identification-CH. Si celui-ci n’a pas été attribué, une demande doit être adressée à l’OCE.

3 Les dispositions du présent chapitre ne s’appliquent pas:

a.
aux engins pyrotechniques utilisés en quantités limitées par la science, la recherche, le développement ou pour des essais;
b.67
aux engins pyrotechniques destinés à être utilisés par la police, l’armée ou les administrations militaires fédérales et cantonales ou leurs entreprises.

62 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 mai 2010, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2229).

63 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le 20 avr. 2016 (RO 2016 247).

64 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le 20 avr. 2016 (RO 2016 247).

65 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le 20 avr. 2016 (RO 2016 247).

66 Cf. note de bas de page relative à l’art. 1a, al. 2.

67 Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. 10 de l’O du 25 mai 2022 sur les précurseurs de substances explosibles, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 353).

Art. 24

1 I pezzi pirotecnici possono essere messi a disposizione sul mercato se:60

a.61
sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza di cui all’allegato I della direttiva 2013/29/UE62;
b.
sono classificati in una delle categorie di cui agli articoli 6 e 7;
c.
adempiono le condizioni di cui all’articolo 26.

2 I fuochi d’artificio delle categorie F1–F3 devono essere inoltre provvisti di un numero d’identificazione CH. Se quest’ultimo non è stato attribuito, occorre presentare una domanda all’UCE.

3 Le disposizioni del presente capitolo non si applicano ai pezzi pirotecnici:

a.
utilizzati in quantità limitata a fini scientifici, di ricerca, di sviluppo o di prova;
b.63
destinati a essere utilizzati dalla polizia, dall’esercito o dalle amministrazioni militari federali e cantonali o dalle loro regìe.

58 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 mag. 2010, in vigore dal 1° lug. 2010 (RU 2010 2229).

59 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 20 apr. 2016 (RU 2016 247).

60 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 20 apr. 2016 (RU 2016 247).

61 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 20 apr. 2016 (RU 2016 247).

62 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 1a cpv. 2.

63 Nuovo testo giusta l’all. 2 n. 10 dell’O del 25 mag. 2022 sui precursori di sostanze esplodenti, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 353).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.