Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.411 Ordonnance sur les explosifs du 27 novembre 2000 (OExpl)

941.411 Ordinanza del 27 novembre 2000 sugli esplosivi (OEspl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Documentation technique

1 La documentation technique doit être rédigée dans une des langues officielles suisses ou en anglais et contenir les indications ci-après:

a.
une description générale du genre de produit, ci-après dénommé type;
b.
des dessins de conception et de fabrication, ainsi que des schémas de composants, groupes d’assemblage, circuits, etc.;
c.
les descriptions et explications nécessaires à la compréhension desdits dessins et schémas et du fonctionnement du produit;
d.
une liste des normes visées par l’art. 10, appliquées entièrement ou en partie, et les descriptions des solutions adoptées pour satisfaire aux exigences essentielles lorsque ces normes n’ont pas été appliquées;
e.
les résultats des calculs de conception réalisés, des examens effectués, etc.;
f.
les rapports d’essais.

2 L’usage d’une autre langue est admis lorsque les renseignements demandés pour apprécier la documentation sont fournis dans une des langues officielles suisses ou en anglais.

3 La documentation technique doit être conservée pendant au moins dix ans à compter de la dernière date de fabrication du produit.

Art. 13 Documentazione tecnica

1 La documentazione tecnica è redatta in una lingua ufficiale svizzera o in inglese e contiene le seguenti indicazioni:

a.
una descrizione generale del modello di produzione (tipo);
b.
i disegni di progettazione e di produzione nonché schemi di componenti, sottounità, circuiti, ecc.;
c.
le descrizioni e le spiegazioni necessarie per comprendere detti disegni e schemi e il funzionamento del prodotto;
d.
un elenco delle norme di cui all’articolo 10 applicate in tutto o in parte, e la descrizione delle soluzioni adottate per soddisfare i requisiti essenziali qualora dette norme non siano state applicate;
e.
i risultati dei calcoli di progetto, degli esami effettuati, ecc.;
f.
i rapporti sulle prove effettuate.

2 L’utilizzazione di un’altra lingua è ammessa, se le informazioni richieste per la valutazione della documentazione sono fornite in una lingua ufficiale svizzera o in inglese.

3 La documentazione tecnica va conservata per almeno dieci anni dall’ultima data di fabbricazione del prodotto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.