Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.411 Ordonnance sur les explosifs du 27 novembre 2000 (OExpl)

941.411 Ordinanza del 27 novembre 2000 sugli esplosivi (OEspl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 117j Sécurité des données

1 La sécurité des données est garantie conformément à:

a.
l’art. 7 de la loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données172;
b.
l’ordonnance du 27 mai 2020 sur les cyberrisques173.174

2 L’OCE prend les mesures nécessaires du point de vue organisationnel pour empêcher les accès non autorisés aux données.

172 RS 235.1

173 RS 120.73

174 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 37 de l’O du 24 fév. 2021, en vigueur depuis le 1er avr. 2021 (RO 2021 132).

Art. 117j Sicurezza dei dati

1 La sicurezza dei dati è retta:

a.
dall’articolo 7 della legge federale del 19 giugno 1992167 sulla protezione dei dati;
b.
dall’ordinanza del 27 maggio 2020168 sui ciber-rischi.169

2 L’UCE adotta le misure organizzative necessarie per impedire l’accesso non autorizzato ai dati.

167 RS 235.1

168 RS 120.73

169 Nuovo testo giusta l’all. n. 37 dell’O del 24 feb. 2021, in vigore dal 1° apr. 2021 (RU 2021 132).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.