Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

935.81 Loi fédérale du 18 mars 2011 sur les professions relevant du domaine de la psychologie (Loi sur les professions de la psychologie, LPsy)

935.81 Legge federale del 18 marzo 2011 sulle professioni psicologiche (LPPsi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37 Tâches et compétences

1 La commission a les tâches et les compétences suivantes:

a.
conseiller le Conseil fédéral et le DFI sur les questions liées à l’application de la présente loi;
b.
statuer sur la reconnaissance de diplômes et de titres postgrades étrangers;
c.
rendre des avis sur les propositions de nouveaux titres postgrades fédéraux;
d.
rendre des avis sur les requêtes d’accréditation;
e.
rendre des avis sur les dénominations professionnelles des titulaires de titres postgrades fédéraux;
f.
rédiger régulièrement des rapports destinés au DFI.

2 Le Conseil fédéral peut confier d’autres tâches à la commission.

3 La commission peut traiter des données personnelles pour autant que l’accomplissement de ses tâches le requière.

Art. 37 Compiti e competenze

1 La Commissione delle professioni psicologiche ha i compiti e le competenze seguenti:

a.
prestare consulenza al Consiglio federale e al DFI per le questioni relative all’applicazione della presente legge;
b.
decidere sul riconoscimento dei diplomi e dei titoli di perfezionamento esteri;
c.
esprimere un parere sulle proposte di introduzione di titoli federali di perfezionamento;
d.
esprimere un parere sulle proposte di accreditamento;
e.
esprimere un parere in merito alle denominazioni professionali dei titolari di titoli federali di perfezionamento;
f.
riferire regolarmente al DFI.

2 Il Consiglio federale può attribuirle altri compiti.

3 La Commissione delle professioni psicologiche può trattare dati personali per quanto necessario all’adempimento dei suoi compiti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.