Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

919.117.72 Ordonnance du 30 octobre 2002 sur l'extension des mesures d'entraide des interprofessions et des organisations de producteurs (Ordonnance sur les interprofessions et les organisations de producteurs, OIOP)

919.117.72 Ordinanza del 30 ottobre 2002 concernente l'estensione delle misure di solidarietà delle organizzazioni di categoria e delle organizzazioni di produttori (Ordinanza sulle organizzazioni di categoria e sulle organizzazioni di produttori, OOCOP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1 Les mesures d’entraide des interprofessions et des organisations de producteurs peuvent être étendues dans les domaines suivants:

a.
la promotion de la qualité;
b.
les campagnes de promotion et de commercialisation de la production indigène;
c.
l’amélioration de la connaissance et de la transparence de la production et du marché;
d.
l’établissement de contrats-types et d’usages commerciaux conformes au droit fédéral;
e.
l’adaptation de la production et de l’offre aux exigences du marché;
f.
le financement de mesures relevant des domaines visés à l’al. 1, let. a à c et e.

2 Les mesures relatives à l’adaptation de la production et de l’offre aux exigences du marché se limitent à des situations extraordinaires non liées à des problèmes d’ordre structurel, notamment:

a.
à la prévision et à la coordination de la production en fonction des débouchés;
b.
aux programmes d’amélioration de la qualité ayant pour conséquence directe une limitation des volumes ou des capacités de production;
c.
aux mesures d’allégement du marché.2

3 Les mesures visées à l’al. 2, let. b et c, doivent être décidées par une interprofession, le cas échéant par une organisation de producteurs lorsqu’il n’existe pas d’interprofession.

4 Les produits vendus directement par le producteur au consommateur final pour son ménage ne sont pas soumis aux mesures d’entraide.

2 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 nov. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 6465).

Art. 1

1 Le misure di solidarietà delle organizzazioni di categoria e delle organizzazioni di produttori possono essere estese nei seguenti ambiti:

a.
la promozione della qualità;
b.
le campagne di promozione e di commercializzazione della produzione indigena;
c.
il miglioramento della conoscenza e della trasparenza della produzione e del mercato;
d.
l’allestimento di contratti standard e di usi commerciali conformi al diritto federale;
e.
l’adeguamento della produzione e dell’offerta alle esigenze del mercato;
f.
il finanziamento delle misure inerenti agli ambiti di cui al capoverso 1 lettere a–c ed e.

2 Le misure di adeguamento della produzione e dell’offerta alle esigenze del mercato si limitano a situazioni straordinarie non dipendenti da problemi strutturali, segnatamente:

a.
alla pianificazione e al coordinamento della produzione in funzione dello smercio;
b.
ai programmi di miglioramento della qualità aventi quale conseguenza diretta una limitazione del volume o delle capacità di produzione;
c.
alle misure di sgravio del mercato.2

3 Le misure di cui al capoverso 2 lettere b e c devono essere decise da un’organizzazione di categoria o eventualmente da un’organizzazione di produttori qualora non esista alcuna organizzazione di categoria.

4 I prodotti venduti direttamente dal produttore al consumatore finale ad uso privato non soggiacciono alle misure di solidarietà.

2 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 nov. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 6465).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.