Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

919.117.71 Ordonnance du 23 octobre 2013 sur les systèmes d'information dans le domaine de l'agriculture (OSIAgr)

919.117.71 Ordinanza del 23 ottobre 2013 sui sistemi d'informazione nel campo dell'agricoltura (OSIAgr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Données

Le système d’information pour les données de contrôle (Acontrol) contient les données suivantes:

a.
informations sur l’exploitant et informations sur l’exploitation, visées à l’annexe 1, ch. 1.1 et 1.2;
b.
données sur les structures visées à l’annexe 1, ch. 2;
c.
données sur l’inscription aux types de paiements directs visées à l’annexe 1, ch. 3.1;
d.
données de base des contrôles et résultats des contrôles visés à l’annexe 2, ch. 1 et 2;
e.9
informations sur les mesures administratives et les procédures pénales visées à l’annexe 2, ch. 3.
f.10

9 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6157).

10 Abrogée par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, avec effet au 1er janv. 2018 (RO 2017 6157).

Art. 6 Dati

Il sistema d’informazione per i dati sui controlli (Acontrol) contiene i seguenti dati:

a.
le informazioni sul gestore e quelle sull’azienda di cui all’allegato 1 numeri 1.1 e 1.2;
b.
i dati strutturali di cui all’allegato 1 numero 2;
c.
i dati sulla notifica per tipi di pagamenti diretti di cui all’allegato 1 numero 3.1;
d.
i dati di base relativi ai controlli e i risultati dei controlli di cui all’allegato 2 numeri 1 e 2;
e.8
le informazioni sulle misure amministrative e sulle procedure penali di cui all’allegato 2 numero 3;
f.9
...

8 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6157).

9 Abrogata dal n. I dell’O del 18 ott. 2017, con effetto dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6157).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.