Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.441.22 Ordonnance du 25 mai 2011 concernant les sous-produits animaux (OSPA)

916.441.22 Ordinanza del 25 maggio 2011 concernente i sottoprodotti di origine animale (OSOAn)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Obligation de communiquer et enregistrement

1 Toute personne physique ou morale qui fait du commerce de sous-produits animaux ou qui en élimine doit communiquer au préalable son activité au vétérinaire cantonal.

2 La communication doit contenir les informations suivantes:

a.
la désignation des usines, installations et établissements où sont obtenus ou éliminés les sous-produits animaux ou en provenance desquels les sous-produits animaux sont mis sur le marché;
b.
le type d’activités pour lesquelles les sous-produits animaux sont utilisés;
c.
les catégories de sous-produits animaux utilisés.

3 Une communication n’est pas requise pour:

a.
l’élimination des déchets du métabolisme, sauf s’ils sont importés ou exportés pour être éliminés;
b.
l’enfouissement des animaux de petite taille dans un terrain de propriété privée (art. 25, al. 1, let. d);
c.
le transport non commercial de sous-produits animaux vers un centre de collecte;
d.
la collecte et l’entreposage de sous-produits animaux produits dans le propre établissement du secteur alimentaire;
e.
la collecte et l’entreposage de restes d’aliments au lieu même où ils sont produits;
f.
la cession et l’acquisition de sous-produits animaux pour l’utilisation visée à l’art. 34;
g.
l’utilisation de sous-produits animaux des catégories 2 et 3 pour des activités artistiques ou à des fins de diagnostic, d’enseignement ou de recherche, sauf si ces produits sont importés ou exportés pour ces activités ou à ces fins.

4 Les personnes physiques et morales soumises à l’obligation de communiquer doivent annoncer au vétérinaire cantonal tout changement de nom ou de raison sociale, toute nouvelle activité, toute modification ou cessation d’activités, ainsi que les transformations des usines, installations ou établissements qui peuvent avoir des répercussions sur l’hygiène ou la sécurité des produits.

5 Les personnes physiques et morales soumises à l’obligation de communiquer ainsi que les usines, installations et établissements qu’elles ont désignés conformément à l’al. 2, let. a, sont enregistrés par le vétérinaire cantonal.

33 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 1er juin 2018 (RO 2018 2097).

Art. 10 Obbligo di notifica e registrazione

1 Le persone fisiche e giuridiche che commerciano sottoprodotti di origine animale o li eliminano devono notificare anticipatamente tali attività al veterinario cantonale.

2 La notifica deve contenere le seguenti informazioni:

a.
la dicitura degli impianti e degli stabilimenti nei quali si producono o si eliminano sottoprodotti di origine animale o da cui si immettono sul mercato sottoprodotti di origine animale;
b.
il tipo di attività per le quali i sottoprodotti di origine animale sono utilizzati;
c.
le categorie dei sottoprodotti di origine animale utilizzati.

3 Non sussiste alcun obbligo di notifica per:

a.
l’eliminazione di prodotti del metabolismo se non sono importati o esportati per questo motivo;
b.
il sotterramento di animali di piccola taglia in terreno privato (art. 25 cpv. 1 lett. d);
c.
il trasporto a titolo non professionale di sottoprodotti di origine animale al centro di raccolta;
d.
la raccolta e l’immagazzinamento intermedio di sottoprodotti di origine animale prodotti dalla propria azienda alimentare;
e.
la raccolta e l’immagazzinamento intermedio di resti alimentari nel luogo in cui sono prodotti;
f.
la consegna e l’acquisto di sottoprodotti di origine animale per l’utilizzo ai sensi dell’articolo 34;
g.
l’utilizzo di sottoprodotti di origine animale delle categorie 2 e 3 per attività artistiche o a fini diagnostici, didattici e di ricerca, se i sottoprodotti di origine animale non sono importati o esportati per questo motivo.

4 Le persone fisiche e giuridiche soggette a notifica devono notificare al veterinario cantonale cambiamenti di nome, ambiti di attività nuovi o cambiati, la cessazione di un’attività nonché ristrutturazioni degli impianti e degli stabilimenti che possano influire sulla sicurezza sanitaria o dei prodotti.

5 Il veterinario cantonale registra le persone fisiche e giuridiche soggette a notifica nonché la dicitura da loro notificata degli impianti e degli stabilimenti di cui al capoverso 2 lettera a.

33 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 apr. 2018, in vigore dal 1° giu. 2018 (RU 2018 2097).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.