Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.408 Ordonnance du 27 avril 2022 concernant les systèmes d’information de l’OSAV liés à la chaîne agroalimentaire (O-SICAL)

916.408 Ordinanza del 27 aprile 2022 concernente i sistemi d’informazione dell’USAV per la filiera agroalimentare (O-SIFA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1 La présente ordonnance régit:

a.
le système d’information pour les données d’exécution du service vétérinaire public (ASAN);
b.
le système d’information pour les résultats de contrôles et d’analyses (ARES);
c.
le système d’information pour les résultats du contrôle des animaux avant l’abattage et du contrôle des viandes (Fleko).

2 Elle règle en particulier:

a.
la responsabilité pour les systèmes d’information;
b.
le but et le contenu des systèmes d’information;
c.
les droits de traitement et de consultation;
d.
la communication des données;
e.
le couplage avec d’autres systèmes d’information;
f.
les compétences;
g.
le financement des systèmes d’information;
h.
la protection des données, la sécurité des données et la sécurité informatique;
i.
la conservation et l’archivage des données.

3 Elle réglemente en outre l’évaluation et l’analyse des données relevant du domaine de compétence de l’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV).

Art. 1

1 La presente ordinanza disciplina:

a.
il sistema d’informazione per i dati del servizio veterinario pubblico raccolti nell’ambito dell’esecuzione (ASAN);
b.
il sistema d’informazione per i risultati di controlli e analisi (ARES);
c.
il sistema d’informazione sui risultati del controllo degli animali da macello e del controllo delle carni (Fleko).

2 Essa comprende in particolare disposizioni riguardanti:

a.
le responsabilità in materia di sistemi d’informazione;
b.
lo scopo e il contenuto dei sistemi d’informazione;
c.
i diritti di trattamento e di consultazione;
d.
la comunicazione dei dati;
e.
il collegamento con altri sistemi d’informazione;
f.
le competenze;
g.
il finanziamento dei sistemi d’informazione;
h.
la protezione dei dati e la sicurezza dei dati e informatica;
i.
la conservazione e l’archiviazione dei dati.

3 Essa disciplina inoltre la valutazione e l’analisi di dati nell’ambito di competenza dell’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (USAV).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.