Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.401 Ordonnance du 27 juin 1995 sur les épizooties (OFE)

916.401 Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 89 Mesures dans les zones de protection et de surveillance

1 Le vétérinaire cantonal veille:

a.335
à l’application immédiate des mesures visant le trafic des animaux et des marchandises, et le déplacement des personnes (art. 90 à 93);
b.
à la pose des affiches rouges (art. 87, al. 3, let. b);
c.
au prélèvement d’échantillons et à l’examen par un vétérinaire des troupeaux comprenant des animaux des espèces réceptives à l’épizootie;
d.
à la tenue du contrôle d’effectif par le détenteur d’animaux, et
e.
au nettoyage et à la désinfection des véhicules servant au transport d’animaux.

2 L’OSAV édicte des dispositions d’exécution de caractère technique sur la nature et la portée des examens vétérinaires ainsi que la tenue des contrôles d’effectif.

335 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er nov. 2022 (RO 2022 487).

Art. 89 Provvedimenti nelle zone di protezione e di sorveglianza

1 Il veterinario cantonale provvede a:

a.338
l’applicazione immediata dei provvedimenti concernenti il movimento di animali, merci e persone (art. 90–93);
b.
l’apposizione degli affissi rossi (art. 87 cpv. 3 lett. b);
c.
il prelievo di campioni e l’analisi veterinaria degli effettivi in cui si trovano animali delle specie ricettive;
d.
la tenuta del controllo degli effettivi da parte del detentore di animali; e
e.
la pulizia e la disinfezione dei mezzi di trasporto per gli animali.

2 L’USAV emana prescrizioni tecniche sulla portata delle analisi veterinarie e la tenuta dei controlli degli effettivi.

338 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° nov. 2022 (RU 2022 487).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.