Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.401 Ordonnance du 27 juin 1995 sur les épizooties (OFE)

916.401 Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 87 Information

1 L’OSAV et le vétérinaire cantonal informent le public de l’apparition d’une épizootie hautement contagieuse.

2 Le vétérinaire cantonal veille à ce que les prescriptions ordonnées dans les zones de protection et de surveillance soient portées à la connaissance du public par voie d’affiches.

3 Les formules suivantes, établies selon le modèle de l’OSAV, doivent être utilisées pour l’affichage:

a.
affiches jaunes pour les troupeaux mis sous séquestre; elles mentionnent la raison des mesures d’interdiction (suspicion ou apparition d’une épizootie) ainsi que les prescriptions concernant le séquestre et les pénalités en cas d’infractions aux prescriptions de police des épizooties;
b.
affiches rouges destinées aux panneaux publics d’affichage dans la zone de protection et dans la zone de surveillance, avec mention des principaux symptômes de l’épizootie, des mesures à prendre et d’extraits des dispositions légales.

Art. 87 Informazione

1 L’USAV e il veterinario cantonale informano la popolazione sulla comparsa di un’epizoozia altamente contagiosa.

2 Il veterinario cantonale vigila affinché le prescrizioni ordinate nelle zone di protezione e di sorveglianza siano rese note mediante affissi.

3 Sulla base dei modelli dell’USAV, devono essere utilizzati i seguenti affissi:

a.
affissi gialli per gli effettivi sotto sequestro; essi contengono indicazioni sulla motivazione dei provvedimenti di sequestro (sospetto o caso di epizoozia), le prescrizioni di sequestro e le pene in caso di infrazione alle prescrizioni della polizia epizootica;
b.
affissi rossi che devono essere apposti agli albi pubblici all’interno delle zone di protezione e di sorveglianza, con l’indicazione dei principali sintomi della malattia e delle regole di comportamento e con un estratto delle relative prescrizioni.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.