Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.401 Ordonnance du 27 juin 1995 sur les épizooties (OFE)

916.401 Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 85 Mesures en cas d’épizootie

1 En cas d’épizootie, le vétérinaire cantonal ordonne le séquestre renforcé sur le troupeau contaminé.326

2 Il ordonne en outre les mesures suivantes:

a.
la pose des affiches jaunes (art. 87, al. 3, let. a);
b.
la mise à mort immédiate, sur place et sous la surveillance du vétérinaire officiel, de tous les animaux du troupeau327 réceptifs à l’épizootie;
c.
l’élimination sous la surveillance du vétérinaire officiel de tous les animaux tués ou péris;
d.
l’enfermement ou la mise à mort des petits animaux domestiques tels que chiens, chats, volaille et lapins, s’il faut admettre qu’ils peuvent propager l’épizootie;
e.
la désinfection préalable, le nettoyage, la désinfection et la désinfestation.

2bis En dérogation à l’al. 2, let. b, il peut permettre l’abattage des animaux aquatiques s’il ordonne en même temps les mesures de sécurité qui s’imposent.328

2ter En dérogation à l’al. 2, let. b, mais d’entente avec l’OSAV et pour autant que les mesures prises empêcheront vraisemblablement la propagation de l’épizootie à d’autres animaux, le vétérinaire cantonal peut épargner les animaux:

a.
appartenant à des espèces rares ou protégées;
b.
détenus à des fins scientifiques;
c.
ayant une valeur génétique particulière.329

3 D’entente avec l’OSAV, le vétérinaire cantonal étend les mesures visées aux al. 1 et 2 aux troupeaux exposés à une contagion directe en raison de leur situation.

326 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er nov. 2022 (RO 2022 487).

327 Nouveau terme selon le ch. I de l’O du 15 mars 1999, en vigueur depuis le 1er juil. 1999 (RO 1999 1523). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

328 Introduit par le ch. I de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er nov. 2022 (RO 2022 487).

329 Introduit par le ch. I de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er nov. 2022 (RO 2022 487).

Art. 85 Caso di epizoozia

1 In caso di epizoozia, il veterinario cantonale ordina il sequestro rinforzato dell’effettivo infetto.330

2 Egli ordina inoltre i seguenti provvedimenti:

a.
l’apposizione degli affissi gialli (art. 87 cpv. 3 lett. a);
b.
l’uccisione immediata sul posto di tutti gli animali ricettivi dell’effettivo331 sotto sorveglianza del veterinario ufficiale;
c.
l’eliminazione di tutti gli animali uccisi o morti sotto sorveglianza del veterinario ufficiale;
d.
il sequestro o l’uccisione di piccoli animali domestici come cani, gatti, pollame e conigli, se si suppone che possano propagare l’epizoozia;
e.
la disinfezione preliminare, la pulizia, la disinfezione e la disinfestazione.

2bis Nel caso degli animali acquatici può, in deroga al capoverso 2 lettera b, autorizzare la macellazione ordinando simultaneamente i necessari provvedimenti di sicurezza.332

2ter In deroga al capoverso 2 lettera b, il veterinario cantonale può, d’intesa con l’USAV, rinunciare all’uccisione degli animali seguenti, a condizione che si possa presumere che i provvedimenti adottati evitino la diffusione dell’epizoozia ad altri animali:

a.
animali di specie rare o protette;
b.
animali tenuti per scopi scientifici;
c.
animali che hanno un valore genetico particolare.333

3 D’intesa con l’USAV, il veterinario cantonale estende i provvedimenti previsti dai capoversi 1 e 2 agli effettivi esposti al contagio diretto a causa della loro ubicazione.

330 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° nov. 2022 (RU 2022 487).

331 Nuovo termine giusta il n. 1 dell’O del 15 mar. 1999, in vigore dal 1° lug. 1999 (RU 1999 1523). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

332 Introdotto dal n. I dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° nov. 2022 (RU 2022 487).

333 Introdotto dal n. I dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° nov. 2022 (RU 2022 487).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.