Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.40 Loi du 1er juillet 1966 sur les épizooties (LFE)

916.40 Legge del 1o luglio 1966 sulle epizoozie (LFE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 45f Dispositions d’exécution

Pour la banque de données sur le trafic des animaux et les systèmes d’information visés à l’art. 45c, al. 1, let. a et b, le Conseil fédéral définit:

a.
les structures et les inventaires des données;
b.
les responsabilités pour le traitement des données;
c.
les droits d’accès, notamment l’étendue des accès en ligne;
d.
le couplage des systèmes d’information entre eux et avec d’autres systèmes d’information exploités sur la base de dispositions de droit public;
e.
les mesures organisationnelles et techniques nécessaires pour assurer la protection et la sécurité des données;
f.
la collaboration avec les cantons, notamment les modalités du financement du système d’information visé à l’art. 45c, al. 1, let. a;
g.
les obligations de conservation et de destruction des données;
h.
l’archivage des données.

Art. 45f Disposizioni d’esecuzione

Per la banca dati sul traffico di animali e i sistemi d’informazione di cui all’articolo 45c capoverso 1 lettere a e b, il Consiglio federale disciplina:

a.
le strutture e i cataloghi dei dati;
b.
le responsabilità relative al trattamento dei dati;
c.
i diritti di accesso, segnatamente la portata degli accessi in linea;
d.
il collegamento dei sistemi d’informazione tra di loro e con altri sistemi di informazione gestiti sulla base del diritto pubblico;
e.
le misure organizzative e tecniche necessarie a garantire la protezione e la sicurezza dei dati;
f.
la collaborazione con i Cantoni, segnatamente i particolari relativi al finanziamento del sistema d’informazione di cui all’articolo 45c capoverso 1 lettera a;
g.
l’obbligo di conservazione e di distruzione dei dati;
h.
l’archiviazione dei dati.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.