Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.351.021.1 Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 réglant l'hygiène dans la production laitière (OHyPL)

916.351.021.1 Ordinanza del DFI del 23 novembre 2005 concernente l'igiene nella produzione lattiera (OIgPL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Principe

1 Les surfaces des équipements destinés à entrer en contact avec le lait doivent:

a.
avoir été produites en une matière non toxique et qui n’altère pas le lait;
b.
être lisses et résistantes à la corrosion;
c.
être facilement accessibles;
d.
être faciles à nettoyer et à désinfecter et
e.
être bien entretenues.

2 Après utilisation, ces surfaces doivent être nettoyées et, au besoin, désinfectées.

3 Après chaque transport, ou chaque série de transports lorsque l’intervalle séparant le déchargement du chargement suivant est de très courte durée, mais dans tous les cas au moins une fois par jour, les récipients et citernes utilisés pour le transport du lait doivent être nettoyés et désinfectés avant d’être réutilisés. Le nettoyage quotidien n’est pas applicable aux récipients et citernes utilisés pour livrer le lait à intervalle de deux jours.

Art. 16 Principio

1 Le superfici dei materiali che entrano in contatto con il latte devono essere:

a.
rivestite di materiale atossico che non alteri il latte;
b.
lisce e resistenti alla corrosione;
c.
facilmente accessibili;
d.
facili da pulire e, se necessario, da disinfettare;
e.
mantenute in buone condizioni.

2 Dopo l’impiego, le superfici devono essere pulite e, se necessario, disinfettate.

3 Dopo ogni viaggio, o ogni serie di viaggi se il lasso di tempo tra lo scarico e il carico successivo è estremamente contenuto, ma ad ogni modo almeno una volta al giorno, i contenitori e i bidoni usati per il trasporto del latte crudo devono essere puliti e disinfettati prima di una loro riutilizzazione. Non è necessario pulire i recipienti e i bidoni ogni giorno se la fornitura del latte avviene ogni due giorni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.