Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.310 Ordonnance du 31 octobre 2012 sur l'élevage (OE)

916.310 Ordinanza del 31 ottobre 2012 sull'allevamento di animali (OAlle)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23a Race suisse, race dont le statut est «critique» et race dont le statut est «menacé»

1 On entend par race suisse une race:

a.
qui a son origine en suisse avant 1949, ou
b.
pour laquelle un herd-book est tenu en Suisse depuis au moins 1949.

2 Le statut d’une race suisse est «critique» lorsque l’indice global calculé pour la race dans le système de monitoring des ressources zoogénétiques en Suisse (GENMON) se situe entre 0,000 et 0,500 le 1er juin.

3 Le statut d’une race suisse est «menacé» lorsque l’indice global calculé pour la race dans GENMON se situe entre 0,501 et 0,700 le 1er juin.

4 L’OFAG définit tous les quatre ans le 1er juin, à partir du 1er juin 2027, si le statut d’une race suisse est toujours critique ou menacé, ou si une race suisse doit être classifiée avec le statut «critique» ou «menacé».

46 Introduit par le ch. I de l’O du 2 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 758).

Art. 23a Razza svizzera, razza il cui stato è «in pericolo critico» e razza il cui stato è «minacciata»

1 Per razza svizzera si intende una razza:

a.
che ha la sua origine in Svizzera prima del 1949; o
b.
per la quale è tenuto un libro genealogico in Svizzera almeno dal 1949.

2 Lo stato di una razza svizzera è «in pericolo critico» se l’indice globale nel sistema di monitoraggio per le risorse zoogenetiche in Svizzera (GENMON) per tale razza al 1° giugno è compreso tra 0.000 e 0.500.

3 Lo stato di una razza svizzera è «minacciata» se l’indice globale in GENMON per tale razza al 1° giugno è compreso tra 0.501 e 0.700.

4 Ogni quattro anni, il 1° giugno, la prima volta il 1° giugno 2027, l’UFAG stabilisce se lo stato di una razza svizzera è ancora «in pericolo critico» o «minacciata» o se una razza svizzera debba essere classificata come «in pericolo critico» o «minacciata».

47 Introdotto dal n. I dell’O del 2 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 758).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.