Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.310 Ordonnance du 31 octobre 2012 sur l'élevage (OE)

916.310 Ordinanza del 31 ottobre 2012 sull'allevamento di animali (OAlle)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Termes

Au sens de la présente ordonnance, on entend par:

a.
herd-book: livre généalogique tenu par une organisation d’élevage reconnue, recensant les animaux reproducteurs en vue d’apporter la preuve de leur ascendance et de leurs performances;
b.
épreuve de performance: procédé permettant d’établir la performance et la santé d’un animal, y compris la qualité de ses produits;
c.
estimation de la valeur d’élevage: procédé statistique reconnu scientifiquement selon les règles zootechniques en vigueur permettant d’estimer la valeur génétique d’un animal par rapport aux animaux de la même population;
d.
appréciation génétique: procédé simplifié permettant d’estimer la valeur génétique d’un animal par rapport à une population de référence;
e.
durée d’établissement: période de trois intervalles de générations au maximum, définie dans le programme d’élevage pour établir le herd-book lors de la création d’une nouvelle race;
f.
jour de référence: jour déterminant pour le recensement des animaux inscrits au herd-book donnant droit à des contributions;
g.
période de référence: période durant laquelle les mesures zootechniques donnant droit à des contributions ont été effectuées;
h.
centre d’insémination: station autorisée par le vétérinaire cantonal, destinée au prélèvement de sperme pour l’insémination artificielle;
i.
épreuve de performance d’étalons: épreuve destinée à sélectionner les meilleurs étalons reproducteurs d’une population donnée;
j.
poulain enregistré: poulain inscrit dans le herd-book d’une organisation d’élevage au moyen d’un nom et d’un numéro d’identification;
k.
poulain identifié: poulain sous la mère décrit au moyen d’un signalement verbal et graphique;
l.
animaux non herd-book: animaux inscrits au herd-book d’une organisation d’élevage, mais ne correspondant pas au standard défini pour la race.

Art. 2 Definizioni

Ai sensi della presente ordinanza si intende per:

a.
libro genealogico: libro tenuto da un’organizzazione di allevamento riconosciuta degli animali da allevamento per attestare la loro ascendenza e le loro prestazioni;
b.
esame funzionale: procedura per determinare la prestazione e lo stato di salute di un animale, inclusa la qualità dei suoi prodotti;
c.
stima dei valori genetici: procedura statistica riconosciuta scientificamente secondo i vigenti principi zootecnici per stimare i valori genetici di un animale in rapporto agli animali della stessa popolazione;
d.
valutazioni genetiche: procedura semplificata per stimare i valori genetici di un animale in rapporto a una popolazione di riferimento;
e.
periodo di creazione: periodo di tre intervalli di generazione al massimo definito nel programma di allevamento necessario per allestire un libro genealogico quando si crea una nuova razza;
f.
giorno di riferimento: giorno determinante per il censimento degli animali iscritti nel libro genealogico che danno diritto ai contributi;
g.
periodo di riferimento: periodo durante il quale sono state attuate le misure zootecniche che danno diritto ai contributi;
h.
stazione di inseminazione: stazione autorizzata dal veterinario cantonale a prelevare lo sperma per l’inseminazione artificiale;
i.
esame della prestazione dello stallone da allevamento: esame per selezionare i migliori stalloni di una popolazione;
j.
puledro iscritto: puledro iscritto nel libro genealogico mediante numero d’identificazione e nome;
k.
puledro identificato: puledro accompagnato dalla giumenta descritto mediante una segnalazione grafica e verbale;
l.
animali non iscritti nel libro genealogico: animali iscritti nel libro genealogico di un’organizzazione di allevamento ma che non sono conformi agli standard definiti per la razza.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.