Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.310 Ordonnance du 31 octobre 2012 sur l'élevage (OE)

916.310 Ordinanza del 31 ottobre 2012 sull'allevamento di animali (OAlle)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Contributions pour l’élevage ovin sans les brebis laitières

1 La contribution pour l’élevage ovin sans les brebis laitières s’élève à:

a.
pour la gestion du herd-book: par animal inscrit au herd-book


21 francs

b.
pour les épreuves de performance: par épreuve du pouvoir nourricier


12 francs

2 La contribution pour les épreuves du pouvoir nourricier est octroyée pour autant que le poids à la naissance soit relevé conformément à la pratique et qu’au moins une pesée de contrôle ait été effectuée entre le 35e et le 45e jour après la naissance.

29 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 20 mai 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 1821).

Art. 18 Contributi per l’allevamento di ovini, escluse le pecore da latte

1 Il contributo per l’allevamento di ovini, escluse le pecore da latte, è il seguente:

a.
tenuta del libro genealogico: per ogni animale iscritto nel libro genealogico


21 franchi

b.
esame funzionale: per ogni esame della capacità di sviluppo

12 franchi

2 Il contributo per gli esami della capacità di sviluppo è assegnato se il peso alla nascita è rilevato conformemente alla prassi e se è effettuata almeno una pesatura di controllo tra il 35° e il 45° giorno dalla nascita.

30 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 20 mag. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 1821).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.