Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.171 Ordonnance du 10 janvier 2001 sur la mise en circulation des engrais (Ordonnance sur les engrais, OEng)

916.171 Ordinanza del 10 gennaio 2001 sulla messa in commercio di concimi (Ordinanza sui concimi, OCon)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30a Compétences de l’OFAG

1 L’OFAG peut:

a.
déterminer le groupe auquel appartiennent les engrais;
b.
établir et publier des méthodes pour le prélèvement, la préparation et l’analyse des échantillons, ainsi que pour le calcul et l’évaluation des résultats;
c.
reconnaître et conseiller les laboratoires qui analysent les engrais;
d.
fournir la documentation nécessaire aux conseils techniques au sens de l’art. 21 ORRChim103 concernant l’utilisation des engrais.

2 Il peut autoriser, pour une durée limitée, la remise de compost ou de digestats qui dépassent de 50 % au plus les valeurs limites fixées à l’annexe 2.6, ch. 2.2.1, ORRChim:104

a.
si le dépassement des valeurs limites est exceptionnel ou dure au maximum six mois; ou
b.
si les autorités cantonales en font la demande, pour autant qu’elles veillent à ce que les mesures d’assainissement nécessaires soient prises dans la zone d’apport de l’installation concernée.

3 Lorsqu’une autorisation au sens de l’al. 2 est accordée, la quantité de compost ou de digestats pouvant être remise est restreinte de manière à ce que la charge en polluants par hectare ne soit pas supérieure à ce qu’elle serait si les valeurs limites fixées à l’annexe 2.6, ch. 2.2.1, al. 1, ORRChim étaient respectées.105

4 L’OFAG et les laboratoires reconnus au sens de l’al. 1, let. c, peuvent prélever à tout moment des échantillons auprès des fabricants d’engrais, notamment dans les installations de compostage et de méthanisation, et sur les lieux d’épandage.

102 Introduit par le ch. II 18 de l’O du 18 mai 2005 , en vigueur depuis le 1er août 2005 (RO 2005 2695).

103 RS 814.81

104 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 nov. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 6295).

105 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 nov. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 6295).

Art. 30a Competenze dell’UFAG

1 L’UFAG può:

a.
decidere la classificazione e la definizione dei concimi;
b.
elaborare e pubblicare i metodi per il prelievo, la preparazione e l’analisi dei campioni nonché per il calcolo e la valutazione dei risultati;
c.
riconoscere i laboratori chiamati ad effettuare le analisi e offrire loro una consulenza;
d.
mettere a disposizione degli uffici di consulenza tecnica secondo l’articolo 21 dell’ORRPChim104 la documentazione sull’impiego di concimi.

2 Per un periodo limitato, l’UFAG può autorizzare la fornitura di compost o digestato che non supera di oltre il 50 per cento i valori limite di cui all’allegato 2.6 numero 2.2.1 capoverso 1 ORRPChim se:105

a.
i valori limite vengono superati in via del tutto eccezionale o per un periodo massimo di sei mesi; oppure
b.
l’autorità cantonale ne fa domanda e provvede alle necessarie misure di risanamento nel comprensorio dell’impianto in questione.

3 Se rilascia un’autorizzazione ai sensi del capoverso 2, l’UFAG limita la quantità fornita in modo tale che il carico di inquinanti per ettaro del compost o del digestato non sia superiore al carico che si avrebbe rispettando i valori limite di cui all’allegato 2.6 numero 2.2.1 capoverso 1 ORRPChim.106

4 L’UFAG e i laboratori di analisi riconosciuti ai sensi del capoverso 1 lettera c possono in ogni momento prelevare campioni presso i produttori di concimi, segnatamente negli impianti di compostggio e di fermentazione, nonché sul luogo del loro impiego come fertilizzanti.

103 Introdotto dal n. II 18 dell’O del 18 mag. 2005, in vigore dal 1° ago. 2005 (RU 2005 2695).

104 RS 814.81

105 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 nov. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 6295).

106 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 nov. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 6295).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.