Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.145.211 Ordonnance de l'OFAG du 1er février 2019 concernant le contrôle des moûts de raisin, jus de raisin et vins destinés à l'exportation

916.145.211 Ordinanza dell'UFAG del 1° febbraio 2019 concernente il controllo dei mosti d'uva, dei succhi d'uva e dei vini destinati all'esportazione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Contrôle de la qualité

1 L’analyse standard pour le contrôle de la qualité porte sur les propriétés suivantes:

a.
pour les moûts de raisin et jus de raisin:
1.
densité,
2.
extrait sec total,
3.
acidité totale,
4.
acidité volatile,
5.
acidité citrique,
6.
anhydride sulfureux total ;
b.
pour les vins et les moûts de raisin partiellement fermentés:
1.
titre alcoométrique volumique total,
2.
titre alcoométrique volumique acquis,
3.
extrait sec total,
4.
acidité totale,
5.
acidité volatile,
6.
acidité citrique,
7.
anhydride sulfureux total.
2 Selon les exigences du pays de destination, des analyses supplémentaires concernant le contrôle de la qualité peuvent être effectuées.

Art. 2 Controllo della qualità

1 L’analisi standard per il controllo della qualità verte sulle seguenti caratteristiche:

a.
per il mosto d’uva e il succo d’uva:
1.
densità,
2.
estratto secco totale,
3.
acidità totale,
4.
acidità volatile,
5.
acidità citrica,
6.
anidride solforosa totale;
b.
per il vino e il mosto d’uva parzialmente fermentato:
1.
titolo alcolometrico volumico totale,
2.
titolo alcolometrico volumico effettivo,
3.
estratto secco totale,
4.
acidità totale,
5.
acidità volatile,
6.
acidità citrica,
7.
anidride solforosa totale.

2 A seconda delle esigenze del Paese di destinazione, possono essere effettuate analisi supplementari ai fini del controllo della qualità.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.