Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.140 Ordonnance du 14 novembre 2007 sur la viticulture et l'importation de vin (Ordonnance sur le vin)

916.140 Ordinanza del 14 novembre 2007 concernente la viticoltura e l'importazione di vino (Ordinanza sul vino)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Obligation de contrôle et exemptions

1 Toute entreprise qui entend exercer le commerce de vin est soumise au contrôle du commerce des vins et tenue de s’inscrire auprès de l’organe de contrôle avant le début de son activité.

2 Sont exemptées du contrôle du commerce des vins les entreprises:

a.
qui en Suisse se livrent uniquement à la reprise, à l’achat ou à la revente de produits en bouteilles munies:
1.
d’une étiquette portant la raison sociale d’une entreprise soumise à l’organe de contrôle, et
2.
d’une fermeture non réutilisable;
b.
qui n’importent ni n’exportent de vin, et
c.
dont le débit annuel n’excède pas 1000 hl.

3 Sont également exemptées du contrôle du commerce des vins les entreprises:

a.
qui ne produisent que pour leur propre consommation;
b.
qui ne se livrent ni à la distribution ni à la commercialisation, et
c.
dont la production totale n’excède pas 500 l.

4 En cas de soupçon d’infraction, l’activité des entreprises visées aux al. 2 à 3 peut être contrôlée en tout temps.

38 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6123).

Art. 34 Obbligo del controllo, esenzione dall’obbligo del controllo

1 Ogni azienda che intende esercitare il commercio di vino sottostà al controllo del commercio dei vini e deve annunciarsi all’organo di controllo (art. 36) prima dell’inizio della sua attività.

2 Sono parimenti esentate dal controllo del commercio dei vini le aziende:

a.
che in Svizzera ritirano o acquistano e rivendono solo prodotti in bottiglia muniti:
1.
di un’etichetta riportante la ragione sociale di un’azienda assoggettata all’organo di controllo, e
2.
di un sistema di chiusura non riutilizzabile;
b.
che non importano né esportano vino; e
c.
il cui volume annuale non supera 1000 hl.

3 Sono esentate dal controllo del commercio dei vini anche le aziende:

a.
che producono esclusivamente per il proprio fabbisogno privato;
b.
che non sono dedite né alla distribuzione né alla commercializzazione; e
c.
la cui produzione totale non supera 500 l.

4 In caso di sospetto di infrazione, l’attività delle aziende di cui ai capoversi 2 e 3 può essere controllata in qualsiasi momento.

44 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6123).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.