Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.140 Ordonnance du 14 novembre 2007 sur la viticulture et l'importation de vin (Ordonnance sur le vin)

916.140 Ordinanza del 14 novembre 2007 concernente la viticoltura e l'importazione di vino (Ordinanza sul vino)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Vins d’appellation d’origine contrôlée

1 Par vin d’appellation d’origine contrôlée (AOC) on entend un vin désigné par le nom d’un canton ou d’une aire géographique d’un canton.

2 Les cantons fixent les exigences applicables aux AOC; celles-ci doivent prévoir:

a.
une délimitation de l’aire géographique dans laquelle le raisin au minimum est produit;
b.
une liste des cépages autorisés;
c.
une liste des méthodes de culture autorisées;
d.
une teneur minimale naturelle en sucre par cépage autorisé;
e.
un rendement maximum à l’unité de surface par cépage autorisé;
f.
une liste des méthodes de vinification autorisées;
g.
un système d’analyse et d’examen organoleptique du vin prêt à la vente.

3 Les cantons peuvent étendre une AOC au-delà de leurs frontières:

a.
lorsque le vignoble constitue une entité géographique bien déterminée, et
b.
lorsque l’AOC commune est soumise aux mêmes exigences.

3bis L’aire de production du raisin peut être étendue à une aire limitrophe du territoire suisse à la condition:

a.
qu’un accord international le prévoie;
b.
que le vignoble constitue une entité géographique bien déterminée avec le vignoble suisse limitrophe;
c.
que les exigences spécifiques soient fixées par le canton concerné d’entente avec l’OFAG;
d.
que les dispositions applicables au contrôle hors du territoire suisse soient garanties par un organe de contrôle agréé dans le pays concerné.11

4 Les cantons contrôlent la conformité des vins AOC aux exigences qu’ils ont fixées conformément à l’al. 2.

5 Ils ne peuvent fixer des teneurs minimales naturelles en sucre inférieures aux teneurs suivantes:

cépages blancs
°Brix

cépages rouges
°Brix

Région Suisse romande

15,2°

17,0°

Région Suisse allemande

15,8°

17,0°

Région Suisse italienne

15,8°

17,6° .12

6 Les rendements à l’unité de surface fixés par les cantons ne peuvent être supérieurs aux rendements suivants:

cépages blancs
kg/m2

cépages rouges
kg/m2

Région Suisse romande

1,4

1,2

Région Suisse allemande

1,4

1,2

Région Suisse italienne

1,2

1,2 .13

11 Introduit par le ch. I de l’O du 4 nov. 2009, en vigueur depuis le 1er août 2010 (RO 2010 733).

12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 4 nov. 2009, en vigueur depuis le 1er août 2010 (RO 2010 733).

13 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 4 nov. 2009, en vigueur depuis le 1er août 2010 (RO 2010 733).

Art. 21 Vini a denominazione di origine controllata

1 Per vino a denominazione di origine controllata (DOC) s’intende un vino designato con il nome di un Cantone o di un’area geografica di un Cantone.

2 I Cantoni fissano i requisiti applicabili alle DOC; queste ultime devono prevedere:

a.
una delimitazione dell’area geografica nella quale è prodotta al minimo l’uva;
b.
un elenco dei vitigni autorizzati;
c.
un elenco dei metodi di coltura autorizzati;
d.
un tenore minimo naturale di zucchero per vitigno autorizzato;
e.
la resa massima dell’unità di superficie per vitigno autorizzato;
f.
un elenco dei metodi di vinificazione autorizzati;
g.
un sistema di analisi e d’esame organolettico del vino pronto per la vendita.

3 I Cantoni possono estendere una DOC al di là delle frontiere, qualora:

a.
il vigneto costituisca un’entità geografica ben definita, e
b.
la DOC comune sia sottoposta agli stessi requisiti.

3bis L’area di produzione dell’uva può essere estesa a un’area limitrofa del territorio svizzero purché:

a.
sia previsto da un accordo internazionale;
b.
il vigneto costituisca un’entità geografica ben definita con il vigneto svizzero limitrofo;
c.
i requisiti specifici siano fissati dal Cantone interessato, d’intesa con l’UFAG; e
d.
le disposizioni di controllo al di fuori del territorio svizzero siano garantite da un organo di controllo riconosciuto nel Paese interessato.12

4 I Cantoni controllano la conformità dei vini DOC ai requisiti che hanno fissato secondo il capoverso 2.

5 Essi non possono fissare tenori minimi naturali di zucchero inferiori ai tenori seguenti:

Vitigni bianchi
°Brix

Vitigni rossi
°Brix

Regione Svizzera romanda

15,2°

17,0°

Regione Svizzera tedesca

15,8°

17,0°

Regione Svizzera italiana

15,8°

17,6°.13

6 Le rese delle unità di superficie fissate dai Cantoni non possono essere superiori alle rese seguenti:

Vitigni bianchi
kg/m2

Vitigni rossi
kg/m2

Regione Svizzera romanda

1,4

1,2

Regione Svizzera tedesca

1,4

1,2

Regione Svizzera italiana

1,2

1,2.14

12 Introdotto dal n. I dell’O del 4 nov. 2009, in vigore dal 1° ago. 2010 (RU 2010 733).

13 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 nov. 2009, in vigore dal 1° ago. 2010 (RU 2010 733).

14 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 nov. 2009, in vigore dal 1° ago. 2010 (RU 2010 733).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.