916.010 Ordonnance du 9 juin 2006 sur l'aide à la promotion des ventes de produits agricoles (Ordonnance sur la promotion des ventes de produits agricoles, OPVA)
916.010 Ordinanza del 9 giugno 2006 concernente il sostegno alla promozione dello smercio di prodotti agricoli (Ordinanza sulla promozione dello smercio, OPSAgr)
Art. 9a Projets de promotion des ventes organisés à l’échelle nationale
1 Peuvent être soutenus les projets organisés à l’échelle nationale portant sur:
- a.
- les produits agricoles;
- b.
- les thèmes suivants:
- 1.
- les produits de montagne et d’alpage visés à l’art. 14 LAgr,
- 2.
- les produits biologiques visés à l’art. 15 LAgr,
- 3.
- les produits protégés par une appellation d’origine protégée (AOP) ou par une indication géographique protégée (IGP) au sens de l’art. 16 LAgr,
- 4.
- les produits régionaux,
- 5.
- les produits issus de la production intégrée,
- 6.
- le signe de provenance commun des produits agricoles suisses,
- 7.
- les services fournis par l’agriculture dans le domaine de l’agrotourisme.
2 Un seul projet national peut être soutenu pour chaque produit agricole ou thème.
Art. 9a Progetti organizzati a livello nazionale
1 Possono essere sostenuti progetti organizzati a livello nazionale concernenti:
- a.
- prodotti agricoli;
- b.
- gli ambiti tematici seguenti:
- 1.
- prodotti di montagna e dell’alpe ai sensi dell’articolo 14 LAgr,
- 2.
- prodotti biologici ai sensi dell’articolo 15 LAgr,
- 3.
- prodotti a denominazione di origine protetta (DOP) o con indicazione geografica protetta (IGP) ai sensi dell’articolo 16 LAgr,
- 4.
- prodotti regionali,
- 5.
- prodotti da produzione integrata,
- 6.
- marchio di provenienza collettivo per i prodotti agricoli svizzeri,
- 7.
- prestazioni di servizi agricole nel settore dell’agriturismo.
2 Per prodotto agricolo e per ambito tematico viene sostenuto soltanto un progetto organizzato a livello nazionale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.