Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

910.16 Ordonnance du 23 octobre 2013 sur la promotion de la qualité et de la durabilité dans le secteur agroalimentaire (OQuaDu)

910.16 Ordinanza del 23 ottobre 2013 sulla promozione della qualità e della sostenibilità nell'agricoltura e nella filiera alimentare (OQuSo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Coûts imputables

1 Sont imputables les dépenses effectivement occasionnées dans le cadre des mesures soutenues et nécessaires à la réalisation adéquate de ces mesures.

2 Sont notamment imputables:

a.
les coûts de l’étude préliminaire, de l’accès et de la participation à une mesure;
b.
l’introduction sur le marché, à l’exception du développement du produit;
c.
les coûts de la première évaluation ou du premier contrôle;
d.
les coûts annuels de contrôle et de certification pour la durée maximale de financement selon l’art. 8.

3 Ne sont notamment pas imputables:

a.
les coûts de structure, d’organisation et d’administration encourus par les organismes responsables;
b.
les cotisations de membres versées à des tiers;
c.
les coûts d’infrastructure;
d.
les coûts qui échoient aux différentes entreprises participantes pour la mise en œuvre individuelle de la mesure.

Art. 7 Costi computabili

1 Per costi computabili s’intendono le spese effettive nell’ambito dei provvedimenti sostenuti e necessarie per l’adeguata realizzazione dei provvedimenti.

2 Sono computabili, in particolare:

a.
i costi per gli accertamenti preliminari, l’adesione e la partecipazione a un provvedimento;
b.
l’introduzione sul mercato, ad eccezione dello sviluppo dei prodotti;
c.
i costi per la prima verifica o il primo controllo;
d.
i costi annuali per il controllo e la certificazione per la durata massima di cui all’articolo 8.

3 Non sono computabili segnatamente:

a.
i costi strutturali, organizzativi e amministrativi degli enti promotori;
b.
le quote sociali a terzi;
c.
i costi infrastrutturali;
d.
i costi delle singole imprese per l’attuazione individuale del provvedimento.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.