Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

910.1 Loi fédérale du 29 avril 1998 sur l'agriculture (Loi sur l'agriculture, LAgr)

910.1 Legge federale del 29 aprile 1998 sull'agricoltura (Legge sull'agricoltura, LAgr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 87 Principe

1 La Confédération octroie des contributions et des crédits d’investissement afin:

a.
d’améliorer les bases d’exploitation de sorte à diminuer les frais de production;
b.
d’améliorer les conditions de vie et les conditions économiques du monde rural, notamment dans la région de montagne;
c.
de protéger les terres cultivées ainsi que les installations et les bâtiments ruraux contre la dévastation ou la destruction causées par des phénomènes naturels;
d.
de contribuer à la réalisation d’objectifs relevant de la protection de l’environnement, de la protection des animaux et de l’aménagement du territoire;
e.
de promouvoir la remise de petits cours d’eau à un état proche des conditions naturelles.

2 …124

124 Abrogé par le ch. I de la LF du 22 mars 2013, avec effet au 1er janv. 2014 (RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 87 Principio

1 La Confederazione accorda contributi e crediti d’investimento per:

a.
ridurre i costi di produzione mediante il miglioramento delle basi dell’azienda;
b.
migliorare le condizioni di vita e le condizioni economiche nel mondo rurale, in particolare nella regione di montagna;
c.
proteggere le terre coltive nonché gli edifici e gli impianti agricoli dalla devastazione o dalla distruzione causate da fenomeni naturali;
d.
contribuire alla realizzazione di obiettivi ecologici nonché di obiettivi relativi alla protezione degli animali e alla pianificazione del territorio.
e.
promuovere il ripristino dello stato naturale dei piccoli corsi d’acqua.

2 ...124

124 Abrogato dal n. I della LF del 22 mar. 2013, con effetto dal 1° gen. 2014 (RU 2013 3463 3863; FF 2012 1757).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.