Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 84 Habitat
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 84 Condizioni d'abitazione

843 Loi fédérale du 4 octobre 1974 encourageant la construction et l'accession à la propriété de logements (LCAP)

843 Legge federale del 4 ottobre 1974 che promuove la costruzione d'abitazioni e l'accesso alla loro proprietà (LCAP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 57 Compétence et procédure pour les demandes de subvention fédérale

1 Les demandes de subvention doivent être présentées à l’office fédéral. Celui-ci décide après avoir déterminé si les conditions sont remplies et examiné les possibilités financières.

2 Le requérant doit faire savoir à l’office fédéral par écrit et dans les trente jours dès l’entrée en force de l’assurance de subventionnement s’il accepte les obligations liées à cette assurance. L’acceptation ne peut être assortie d’aucune réserve.

3 Lorsque le requérant accepte les obligations liées à l’assurance de subventionnement, il naît un rapport contractuel de droit public conforme à la décision de l’office fédéral.

4 La décision de l’office fédéral tombe si le requérant n’accepte pas en temps voulu les obligations liées à l’assurance de subventionnement. L’office fédéral peut toutefois prolonger au besoin le délai fixé à l’al. 2.

5 Au surplus, le Conseil fédéral règle le détail.

Art. 57 Competenza e procedura in materia di sussidi federali

1 Le domande di sussidio federale sono dirette all’Ufficio federale. Quest’ultimo decide dopo aver chiarito l’adempimento delle condizioni e le possibilità finanziarie.

2 Il richiedente deve comunicare all’Ufficio federale per scritto entro i 30 giorni dall’entrata in vigore della promessa di sussidio se assume gli impegni vincolati a tale promessa. L’accettazione deve avvenire senza riserve.

3 Accettati da parte del richiedente gli impegni vincolati alla promessa di sussidio sorge un rapporto contrattuale di diritto pubblico conforme alla decisione dell’Ufficio federale.

4 La decisione dell’Ufficio federale decade se il richiedente non si assume in tempo utile gli impegni vincolati alla promessa di sussidio. L’Ufficio federale può, all’occorrenza, differire il termine previsto al capoverso 2.

5 Il Consiglio federale disciplina gli altri particolari.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.