Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

837.023.3 Ordonnance du 29 juin 2001 sur l'indemnisation des cantons pour l'exécution de la loi sur l'assurance-chômage (Ordonnance sur l'indemnisation des frais d'exécution de la LACI)

837.023.3 Ordinanza del 29 giugno 2001 concernente l'indennizzo dei Cantoni per l'esecuzione della legge sull'assicurazione contro la disoccupazione (Ordinanza sull'indennizzo delle spese d'esecuzione della LADI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Directives de l’organe de compensation

L’organe de compensation peut édicter des directives sur:

a.
la distinction entre frais d’investissements et frais d’exploitation;
b.
la prise en compte des frais;
c
les taux d’amortissement des investissements;
d.
le report et les avances prévues à l’art. 5;
e.
l’organisation de la comptabilité, en particulier sa forme, son contenu et le programme informatique à utiliser.

Art. 9 Istruzioni dell’ufficio di compensazione

L’ufficio di compensazione può emanare istruzioni concernenti:

a.
la distinzione tra costi d’investimento e costi d’esercizio;
b.
la computabilità dei costi;
c.
i tassi di ammortamento degli investimenti;
d.
il riporto e gli anticipi previsti all’articolo 5;
e.
l’organizzazione della contabilità, in particolare la sua forma, il suo contenuto e il programma informatico utilizzato.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.