Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

837.0 Loi fédérale du 25 juin 1982 sur l'assurance-chômage obligatoire et l'indemnité en cas d'insolvabilité (Loi sur l'assurance-chômage, LACI)

837.0 Legge federale del 25 giugno 1982 sull'assicurazione obbligatoria contro la disoccupazione e l'indennità per insolvenza (Legge sull'assicurazione contro la disoccupazione, LADI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 85f Encouragement de la collaboration interinstitutionnelle

1 Les autorités cantonales, les offices régionaux de placement, les services de logistique des mesures relatives au marché du travail et les caisses travaillent en étroite collaboration avec:

a.
les services d’orientation professionnelle;
b.
les services sociaux;
c.
les organes d’exécution des lois cantonales relatives à l’aide aux chômeurs;
d.
les organes d’exécution de l’assurance-invalidité et de l’assurance-maladie;
e.330
les organes d’exécution publics et privés de la législation sur l’asile, sur les étrangers et sur l’intégration;
f.
les autorités cantonales chargées de la formation professionnelle;
g.
la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents (CNA);
h.
d’autres institutions privées ou publiques importantes pour l’intégration des assurés.

2 En dérogation aux art. 32 et 33 LPGA331, les organes mentionnés à l’al. 1, let. a à h, peuvent être autorisés, selon les cas, à consulter les dossiers nécessaires ainsi que les données enregistrées dans les systèmes d’information prévu à l’art. 83, al. 1bis, let. a, de la présente loi et à l’art. 35a, al. 1, LSE332 aux conditions suivantes:333

a.
l’intéressé reçoit des prestations de l’organe concerné et donne son accord;
b.
l’organe concerné accorde la réciprocité aux organes d’exécution de l’assurance-chômage.

3 Les organes d’exécution de l’assurance-chômage et les services de l’assurance-invalidité sont mutuellement libérés de l’obligation de garder le secret (art. 33 LPGA) dans la mesure où:

a.
aucun intérêt privé prépondérant ne s’y oppose;
b.
les renseignements et documents transmis servent à déterminer, lorsqu’il n’est pas encore possible d’établir clairement quelle autorité doit prendre les frais à sa charge:
1.
la mesure d’intégration la mieux adaptée à la situation de l’intéressé;
2.
les droits de l’intéressé envers l’assurance-chômage et l’assurance-invalidité.

4 L’échange de données au sens de l’al. 3 peut se faire sans l’assentiment de l’intéressé et selon les cas, par oral, en dérogation à l’art. 32 LPGA. Il y a lieu d’informer l’intéressé subséquemment de l’échange de données et de son contenu.

329 Introduit par le ch. I de la LF du 22 mars 2002, en vigueur depuis le 1er juil. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001 2123).

330 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de la LF du 16 déc. 2016 (Intégration), en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2017 6521, 2018 3171; FF 2013 2131, 2016 2665).

331 RS 830.1

332 RS 823.11

333 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 19 juin 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2021 (RO 2021 338; FF 2019 4237).

Art. 85f Promovimento della collaborazione interistituzionale

1 I servizi cantonali, gli uffici regionali di collocamento, i servizi logistici per l’approntamento di provvedimenti inerenti al mercato del lavoro e le casse collaborano strettamente con:

a.
gli uffici di orientamento professionale;
b.
i servizi sociali;
c.
gli organi di esecuzione delle leggi cantonali di aiuto ai disoccupati;
d.
gli organi di esecuzione dell’assicurazione invalidità e dell’assicurazione contro le malattie;
e.325
gli organi d’esecuzione pubblici e privati della legislazione sull’asilo, sugli stranieri e sull’integrazione;
f.
le autorità cantonali incaricate della formazione professionale;
g.
l’Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni (INSAI);
h.
altre istituzioni private o pubbliche importanti per la reintegrazione degli assicurati.

2 In deroga agli articoli 32 e 33 LPGA326, gli organi di cui al capoverso 1 lettere a–h possono essere autorizzati nel caso specifico a consultare gli atti e i dati registrati nei sistemi d’informazione di cui all’articolo 83 capoverso 1bis lettera a della presente legge e all’articolo 35a capoverso 1 LC327 se:328

a.
la persona interessata riceve prestazioni da uno di questi organi e dà il suo consenso; e
b.
gli organi menzionati accordano la reciprocità agli organi di esecuzione dell’assicurazione contro la disoccupazione.

3 Gli organi di esecuzione dell’assicurazione contro la disoccupazione e gli uffici dell’assicurazione invalidità sono reciprocamente esonerati dall’obbligo del segreto (art. 33 LPGA) nella misura in cui:

a.
non vi si opponga alcun interesse privato preponderante; e
b.
le informazioni e i documenti sono utilizzati nei casi in cui non è ancora stabilito in modo chiaro qual è l’organo che assicura il finanziamento:
1.
per decidere qual è il provvedimento di reintegrazione adeguato per l’interessato, e
2.
per stabilire le pretese dell’interessato nei confronti dell’assicurazione contro la disoccupazione e dell’assicurazione invalidità.

4 Lo scambio di dati ai sensi del capoverso 3 può aver luogo anche senza il consenso dell’interessato e, in deroga all’articolo 32 LPGA, anche oralmente in casi specifici. Occorre in seguito informare l’interessato sullo scambio di dati e sul suo contenuto.

324 Introdotto dal n. I della LF del 22 mar. 2002, in vigore dal 1° lug. 2003 (RU 2003 1728; FF 2001 1967).

325 Nuovo testo giusta l’all. n. 6 della LF del 16 dic. 2016 (Integrazione), in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2017 6521, 2018 3171; FF 2013 2045, 2016 2471).

326 RS 830.1

327 RS 823.11

328 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 19 giu. 2020, in vigore dal 1° lug. 2021 (RU 2021 338; FF 2019 3659).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.