Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

834.11 Règlement du 24 novembre 2004 sur les allocations pour perte de gain (RAPG)

834.11 Ordinanza del 24 novembre 2004 sulle indennità di perdita di guadagno (OIPG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Caisse de compensation compétente

(art. 17, al. 2, LAPG)

1 La caisse de compensation compétente pour le dépôt de la demande, pour la fixation et le paiement des allocations est:

a.
pour les personnes astreintes au paiement de cotisations AVS, la caisse qui a perçu les cotisations avant l’entrée en service;
b.
pour les personnes résidant en Suisse qui sont exemptées de l’obligation de payer des cotisations, la caisse cantonale de compensation de leur lieu de domicile;
c.
pour les personnes résidant à l’étranger qui ne sont pas obligatoirement assurées à l’AVS, la caisse suisse de compensation.

2 Si plusieurs caisses sont compétentes, l’ayant droit choisit l’une d’entre elles.

3 Pour le dépôt de la demande, les personnes salariées doivent agir par l’intermédiaire de leur employeur.

Art. 19 Cassa di compensazione competente

(art. 17 cpv. 2 LIPG)

1 Competente per ricevere i formulari, fissare e pagare le indennità è:

a.
per le persone tenute a pagare i contributi AVS: la cassa di compensazione competente per la riscossione dei contributi prima dell’entrata in servizio;
b.
per le persone domiciliate in Svizzera, non soggette al pagamento dei contributi: la cassa di compensazione cantonale del loro Cantone di domicilio;
c.
per le persone domiciliate all’estero, che non sono obbligatoriamente assicurate in base alla LAVS: la Cassa svizzera di compensazione.

2 Se più casse di compensazione sono competenti, la persona avente diritto all’indennità sceglie tra di esse.

3 La domanda del lavoratore salariato deve pervenire per il tramite del suo datore di lavoro.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.