Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

833.1 Loi fédérale du 19 juin 1992 sur l'assurance militaire (LAM)

833.1 Legge federale del 19 giugno 1992 sull'assicurazione militare (LAM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Constatation de l’affection pendant le service

1 L’assurance militaire couvre toute affection qui se manifeste et qui est annoncée ou constatée de toute autre façon pendant le service.

2 L’assurance militaire n’est pas responsable lorsqu’elle apporte la preuve:

a.
que l’affection est avec certitude antérieure au service, ou qu’elle ne peut pas avec certitude avoir été causée pendant ce dernier et
b.
que cette affection n’a pas avec certitude été aggravée ni accélérée dans son cours pendant le service.

3 Si l’assurance militaire apporte la preuve exigée à l’al. 2, let. a, mais non pas celle exigée à l’al. 2, let. b, elle répond de l’aggravation de l’affection. La preuve exigée à l’al. 2, let. b, vaut également pour le calcul du dommage assuré.

Art. 5 Accertamento dell’affezione durante il servizio

1 L’assicurazione militare copre qualsiasi affezione che si manifesta ed è annunciata o viene altrimenti accertata durante il servizio.

2 L’assicurazione militare non è responsabile qualora fornisca la prova:

a.
che l’affezione è certamente anteriore al servizio o che non ha potuto certamente essere stata provocata durante il servizio stesso e
b.
che detta affezione non è certamente stata né aggravata né accelerata nel suo decorso durante il servizio.

3 L’assicurazione militare, se fornisce la prova prevista al capoverso 2 lettera a ma non quella menzionata al capoverso 2 lettera b, risponde dell’aggravamento dell’affezione. La prova prevista al capoverso 2 lettera b vale anche per il calcolo dell’affezione assicurata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.