Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

832.321 Ordonnance du 25 août 1999 sur la protection des travailleurs contre les risques liés aux microorganismes (OPTM)

832.321 Ordinanza del 25 agosto 1999 sulla protezione dei lavoratori dal pericolo derivante da microrganismi (OPLM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Procédure en cas d’autres activités

1 L’identification des dangers et l’évaluation du risque doivent être effectuées sur la base de toutes les informations disponibles. Il convient en particulier de déterminer:

a.
le genre d’exposition aux microorganismes et sa durée;
b.
les propriétés des microorganismes, leur nombre et leur état;
c.
le mode de transmission des microorganismes;
d.
les informations dont on dispose sur les maladies susceptibles d’être contractées par un travailleur du fait de l’exposition aux microorganismes;
e.
les effets allergisants ou toxiques des microorganismes;
f.
le lien direct entre une maladie et le travail chez un travailleur;
g.
le groupe auquel appartiennent les microorganismes en cause.

2 Les mesures de sécurité sont fixées conformément à l’art. 8.

Art. 7 Modo di procedere nelle altre attività

1 L’individuazione dei pericoli e la valutazione dei rischi devono basarsi su tutte le informazioni disponibili. Occorre chiarire in particolare:

a.
genere e durata dell’esposizione a microrganismi;
b.
proprietà, quantità e stato dei microrganismi;
c.
genere di trasmissione dei microrganismi;
d.
informazioni riguardo a malattie che il lavoratore potrebbe contrarre in seguito all’esposizione a microrganismi;
e.
effetti allergizzanti o tossici dei microrganismi;
f.
malattie accertate in un lavoratore e strettamente connesse al lavoro svolto;
g.
gruppi in cui rientrano i microrganismi in questione.

2 Le misure di sicurezza devono essere stabilite secondo l’articolo 8.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.