Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

832.312.17 Ordonnance du 5 avril 1966 relative à la prévention des accidents et des maladies professionnelles lors de l'installation et de l'exploitation de fours de séchage et de cuisson pour objets vernis

832.312.17 Ordinanza del 5 aprile 1966 concernente la prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali nella costruzione e nell'esercizio di forni di essiccazione e cottura di vernici

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Conditions d’admission de la ventilation naturelle

La ventilation naturelle est admise lorsque:

a.
L’enfournement est fait de façon que dans les chambres du four la teneur de l’air en vapeurs de solvants ne dépasse pas 50 % de la limite inférieure d’explosion. (Si la nature des solvants change de telle façon qu’il soit impossible de déterminer la limite inférieure d’explosion, la teneur en vapeurs de solvants ne doit pas dépasser 15 gr/m3);
b.
La teneur en oxygène de la chambre du four est réduite au moyen des gaz de combustion du chauffage au four ou de gaz inertes, de telle façon qu’il ne peut se former de mélanges air-vapeurs explosibles.

La preuve que les conditions ci-dessus sont remplies doit être fournie à l’aide de calculs ou de mesures.

Art. 5 Ammissibilità della ventilazione naturale

La ventilazione naturale è ammessa quando

a.
il caricamento del forno avviene in modo tale che la concentrazione di vapori di solventi nell’aria delle camere del forno non superi il 50 per cento del limite inferiore di esplosione. (Se il genere del solvente varia talmente da non poter fissare il limite inferiore di esplosione, la concentrazione dei vapori di solventi nell’aria non deve superare i 15 g/m3);
b.
la concentrazione di ossigeno nella camera del forno viene ridotta, per mezzo dei gas di combustione del riscaldamento del forno o di gas inerti, in modo tale da poter escludere la formazione di miscele aria-vapore esplosive.

Ciò deve essere comprovato mediante calcoli o misurazioni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.