Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

832.311.141

Ordonnance du 18 juin 2021 sur la sécurité et la protection de la santé des travailleurs dans les travaux de construction (Ordonnance sur les travaux de construction, OTConst)

832.311.141

Ordinanza del 18 giugno 2021 sulla sicurezza e la protezione della salute dei lavoratori nei lavori di costruzione (Ordinanza sui lavori di costruzione, OLCostr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 55 Capacité de charge et largeur de platelage

Pour les travaux suivants, il ne sera fait usage que d’échafaudages de service présentant les capacités de charge et largeurs de platelage minimales suivantes:

Charge utile
en kN par m2

Largeur minimale
du platelage (aussi
entre les montants)

Désignation

Travaux avec du matériel
léger, comme les travaux de
crépissage ou de peinture

2,00

60 cm

Échafaudage de service
léger tel qu’un échafaudage pour travaux de crépissage ou de peinture

Travaux avec stockage de
matériaux, comme les travaux
de maçonnerie

3,00

90 cm

Échafaudage de service
lourd tel qu’un échafaudage pour travaux de maçonnerie

Travaux avec du matériel
lourd, comme la pose
d’éléments préfabriqués

4,50

90 cm

Échafaudage de service
très lourd tel qu’un échafaudage pour travaux de taille de pierres

Art. 57 Corsie dei ponteggi

1 Le corsie dei ponteggi da lavoro devono essere disposte a una distanza verticale di almeno 1,9 m e di al massimo di 2,3 m.

2 La distanza minima di cui al capoverso 1 non si applica:

a.
all’altezza di passaggio tra il terreno originario e la corsia del ponteggio più bassa;
b.
all’altezza di passaggio sopra la corsia del ponteggio più alta.

3 La distanza tra il piano di calpestio e la facciata non deve in alcuna fase di lavoro superare i 30 cm. Se questa condizione non è rispettata, occorre prendere misure supplementari per evitare una caduta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.