1 L’institution commune verse aux assureurs le montant annuel des réductions de primes pour chaque rentier.
2 Les art. 106b à 106e de l’ordonnance du 27 juin 1995 sur l’assurance-maladie16 s’appliquent par analogie au paiement des réductions des primes.17
3 Les montants inférieurs à 50 francs par famille et par année civile ne sont pas versés.
4 …18
17 Nouvelle teneur selon le ch. II 2 de l’O du 22 juin 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 3527).
18 Abrogé par le ch. II 2 de l’O du 22 juin 2011, avec effet au 1er janv. 2012 (RO 2011 3527).
1 L’Istituzione comune versa all’assicuratore l’importo annuo delle riduzioni dei premi per ogni beneficiario.
2 Gli articoli 106b–106e dell’ordinanza del 27 giugno 199516 sull’assicurazione malattie si applicano per analogia al versamento delle riduzioni dei premi.17
3 Non vengono versati importi inferiori a 50 franchi per famiglia e per anno civile.
4 ...18
17 Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’O del 22 giu. 2011, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 3527).
18 Abrogato dal n. II 2 dell’O del 22 giu. 2011, con effetto dal 1° gen. 2012 (RU 2011 3527).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.