1 Pour les décisions et les prestations de service suivantes, il est perçu un émolument compris dans les limites du barème cadre ci-après et calculé d’après le temps de travail nécessaire:
Décision, prestation de service | Barème cadre, en francs |
---|---|
| 1 000– 5 000 |
| 500–10 000 |
| 500–10 000 |
| 500– 800 |
| 1 500–20 000 |
| 1 000–30 000 |
| 200–50 000 |
| 500– 5 000 |
500– 5 000 |
2 Le tarif d’après le temps de travail est de 250 francs l’heure.
7 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juil. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 2317).
8 Introduite par l’annexe de l’O du 8 mai 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 1349).
1 Per le decisioni e i servizi seguenti sono riscossi emolumenti in funzione del tempo impiegato, nei limiti del seguente quadro tariffario:
Decisione, servizio | Quadro tariffario |
---|---|
| 1 000– 5 000 |
| 500–10 000 |
| 500–10 000 |
| 500– 800 |
| 1 500–20 000 |
| 1 000–30 000 |
| 200–50 000 |
| 500– 5 000 |
500– 5 000 |
2 La tariffa oraria in funzione del tempo impiegato è di 250 franchi.
7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 lug. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 2317).
8 Introdotta dall’all. all’O dell’8 mag. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 1349).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.