Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

831.435.1 Ordonnance du 22 juin 2011 sur la surveillance dans la prévoyance professionnelle (OPP 1)

831.435.1 Ordinanza del 22 giugno 2011 concernente la vigilanza nella previdenza professionale (OPP 1)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Abrogation du droit en vigueur

Les ordonnances suivantes sont abrogées:

1.
ordonnance du 29 juin 1983 sur la surveillance et l’enregistrement des institutions de prévoyance professionnelle14;
2.
ordonnance du 17 octobre 1984 instituant des émoluments pour la surveillance des institutions de prévoyance professionnelle15, avec effet au 31 décembre 2014.

14 [RO 1983 829; 1996 146 ch. I 10; 1998 1662 art. 28, 1840; 2004 4279 annexe ch. 3, 4653; 2006 4705 ch. II 94]

15 [RO 1984 1224; 2004 4279 annexe ch. 4, 4653]

Art. 23 Diritto previgente: abrogazione

Sono abrogate:

1.
l’ordinanza del 29 giugno 198314 concernente la vigilanza sugli istituti di previdenza e la loro registrazione;
2.
l’ordinanza del 17 ottobre 198415 sulle tasse per la vigilanza di istituti della previdenza professionale, con effetto dal 31 dicembre 2014.

14 [RU 1983 829; 1996 146 n. I 10; 1998 1662 art. 28, 1840; 2004 4279 all. n. 3, 4653; 2006 4705 n. II 94]

15 [RU 1984 1224; 2004 4279 all. n. 4, 4653]

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.